Really big tradutor Francês
3,598 parallel translation
'Taking part in The Voice is a really big thing for me,'because I am being judged on the thing I love to do.
faire The Voice est vraiment quelque-chose d'important pour moi, parce-que j'ai toujours été jugé sur la chose que j'aime faire.
It's a really big hole in the head.
Il y a un grand trou dans la tête.
Oh, and I meant to thank you for that really big favour you did for me.
Cam : Je voulais te remercier pour ce service que tu m'as rendu.
I think that it's gonna be A really big challenge for me this week.
Je pense que ça va être vraiment un grand challenge pour moi cette semaine.
This is a really big tub.
c'est vraiment une grande baignoire
That's a really big thing to keep from somebody.
C'est un gros secret à garder.
Nathan : I get it. You're a really big fan, okay?
T'es une super fan, c'est ça?
Yeah, you're really big on changes of scene.
Ouais, tu es très forte pour changer de sujet.
Jake, we need to go back to the museum, or I'm gonna be in really big trouble.
Jake, nous devons retourner au Musée, ou je vais avoir de gros problèmes.
I asked her what had happened and she told me she and Katrina had had a really big fight.
J'ai des gants. Désolée. Je ne sais pas à quoi je pensais.
Okay, so nothing really big.
OK, donc rien de vraiment important.
I know this probably seems like a really big deal, but Tally is a shitty writer.
Ouais, je sais que ça a l'air d'être genre un gros problème, mais Tally est une auteure à chier.
No, rims are really big.
Non, les jantes sont vraiment grosses.
But it's a really big deal, so I'm very proud of him.
Mais c'est très important, donc je suis très fière de lui.
A really, really big bird.
Un très très gros oiseau.
He's gotten into the wiring and he's really big!
Il est dans les fils et il est plutôt gros!
Well, I also did throw you a really big charity gala.
Ben, j'ai aussi organisé un grand gala de charité.
Well, just so you know, this is a really big deal.
Juste pour info, c'est vraiment énorme.
Okay, so my gift to you is really big.
Alors, mon cadeau pour toi est vraiment grand.
Also, the milky way isn't a star, and the southern cross is in the southern hemisphere, and bad astronomy is just, like, a really big turn-off.
Aussi, la voie lactée n'est pas une étoile, et la croix du sud est dans l'hemisphere sud et une mauvaise astronomie est comme une personne éteinte
Ever since he was a kid, my dad was a really big space buff, and every few years he would apply for this position at NASA.
Depuis qu'il était tout petit, mon père était un fou de l'espace, et chaque année il faisait sa candidature pour un poste à la NASA.
Barney, you just Went through some really big emotional stuff.
Barney, tu viens de sortir de choses très émotionnelles.
It's a really big deal for the mascot to be asked on the band trip.
C'est vraiment important pour la mascotte d'être invitée à venir.
I haven't really done a gig ever as big as that, so it was exciting for me.
Je n'ai pas vraiment fait un concert aussi grand que elle, il était donc excitant pour moi.
Not really, no. If you can't afford a big tour and you are dead set against opening for Juliette Barnes...
Si tu peux pas payer pour une grande tournée et tu es totalement contre faire l'ouverture de Juliette Barnes...
A big wedding, that doesn't really sound like us, you know.
Un grand mariage, ça ne nous ressemble pas tu sais.
At first, it really didn't bother me, but then PJ threw this big, lavish party, and now everything seems to be to be about
Au début, ça me dérangeait pas, mais PJ a organisé cette énorme, luxueuse fête, et maintenant, tout est...
I think Big Ben really wants you.
Je pense que Big Ben veut vraiment de toi.
Yeah, I'm not really one for big good-byes.
Ouais, je ne suis pas vraiment du genre à faire de grands adieux.
I think I did really well in the big group number,
Je pense que je l'ai fait très bien dans le grand numéro de groupe,
- This really wasn't brought up to be a big deal.
J'ai pas dit ça pour faire une histoire.
I was really expecting more from the, uh, big, bad veteran werewolf hunter.
J'en attendais vraiment plus du grand chasseur de loup-garou expérimenté.
I've never had to compete against the big boys before, and maybe my performance here is just who I really am.
Je n'ai jamais eu à combattre les grands garçons avant, et peut être que ma performance ici est seulement qui je suis vraiment.
It's not really a big deal.
C'est pas un problème.
Is that the big question, really?
C'est ça la grande question?
I was really excited about our big wedding.
J'étais vraiment excitée pour notre grand mariage.
You know, money really isn't a big deal to her.
L'argent ne l'intéresse pas.
It's just, you know, democracy isn't really a big...
C'est juste que tu sais, la démocratie n'est pas vraiment une grande...
She really does, but I... I also don't want to underplay the fact that this is like a big step for you.
Elle déchire vraiment, mais je ne veux pas minimiser le fait que c'est un grand pas pour toi.
Big fella here's been very quiet while you've been out - which is only to be expected considering who he really is.
Mon ami, ça a été bien calme pendant que tu étais absent on pouvait s'y attendre, en considérant qui il est vraiment
- It's really not a big deal.
- C'est pas grand-chose.
No, he doesn't really seem so big and...
Non, il ne semble pas vraiment si grand et...
I'm not really comfortable putting my fate in the hands of a brainless bird and a big, woolly beast that sleeps in its own dung.
Je ne suis pas vraiment à l'aise de mettre mon sort entre les mains d'un oiseau sans cervelle et d'un grand, laineux bête qui dort dans son propre fumier.
So he and Lucy, they... they never really had this big love affair.
Donc lui et lucy, ils... Ils n'ont jamais vraiment eu cette grande histoire d'amour.
Well, it's not really that big of a surprise, is it?
Et bien, ce n'es pas vraiment une si grande surprise, si?
Started off so big, so I had nowhere to really go.
Ca a commencé si vite, je ne savais pas vraiment quoi faire.
Ahh... You know, it's big comedy, but you also really care about these characters.
Vous savez, c'est une belle comédie, mais on s'attache également aux personnages.
Some really, really big problems.
J'en ai de gros.
Come on, really, what's the big deal?
Allez, sérieux, c'est quoi le problème?
Oh, my! You can really tell we're in the big city now.
Dis-donc, on peut vraiment dire qu'on est en ville, maintenant!
Really... big plans.
Vraiment... De gros projets.
bigger 168
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big dawg 29
big boobs 16
big baby 17
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big dawg 29
big boobs 16
big baby 17
big deal 484
big dog 53
big sis 22
big tits 22
big dreams 16
big brother 249
big sister 51
big man 275
big guy 599
big smile 86
big dog 53
big sis 22
big tits 22
big dreams 16
big brother 249
big sister 51
big man 275
big guy 599
big smile 86
big shot 103
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big family 19
big bird 28
big surprise 103
big head 76
big momma 19
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big family 19
big bird 28
big surprise 103
big head 76
big momma 19