Save me tradutor Francês
7,095 parallel translation
You can save me the postage.
Ça m'évite le coût d'envoi.
♪ Save me from its guilt and power ♪ Not the labours of my hands
Sauve-moi de sa culpabilité et de son pouvoir mais n'enlèves pas le travail de mes mains
- Oh! Adam, save me. - Whoo!
Adam, sauve-moi.
Now, I told the men you tried to save me.
J'ai dit aux gars que vous aviez essayé de me sauver.
Save me, Turbo rider.
Sauve-moi, Turbo Rider.
You came back to save me.
Tu es revenu me sauver.
Why did you save me?
Pourquoi tu m'as sauvé?
" Yet you want to save me.
" Et pourtant tu veux me sauver.
Yet you want to save me.
Pourtant tu veux me sauver.
- It's too late to save me.
- C'est trop tard pour me sauver.
Mama, save me from the ghost.
Maman, sauve-moi de le fantôme.
Please save me.
S'il vous plaît sauvez-moi.
He said, "Come and save me."
Il a dit, " Viens me sauver.'
Save me.
Sauve-moi.
He was going to save me from my past.
Il était en train de me sauver de mon passé.
He brought you to save me... Ah!
Il t'a amené pour me sauver...
You can save me.
Vous pouvez me sauver.
Save me from him.
Sauve-moi de lui.
Save me some for breakfast.
Gardez-m'en pour le petit déjeuner.
You would save me.
Tu me sauverais.
Save me.
Sauve moi!
Madam! Madam please save me.
Madame, sauvez-moi.
Save me, madam. Save me
Sauvez-moi, Madame.
Save me an egg.
Gardez-moi un œuf.
Why did you save me?
Pourquoi m'as-tu sauvé?
When I get a report that they won't grant air support, but it's the only thing that can save me and my men, I see it as my duty to get it granted.
Quand on me refuse l'appui aérien, alors que c'est notre seul espoir et qu'il est pleinement justifié, je dois l'obtenir de quelque manière que ce soit.
It does trouble me, though, knowing ye went with him to save me, knowing he might harm ye.
Cela m'embête pourtant, de savoir que tu es venu avec lui pour me sauver, sachant qu'il pourrait te faire du mal.
Or to save myself, who knows?
Ou pour me sauver moi-meme, allez savoir.
How many times do I have to save your life before you trust me?
Combien de fois faut-il vous sauver pour que vous ayez confiance?
Come with me now and maybe they can save her.
Viens avec moi et peut-être pourront-ils la sauver.
I have been loyal and protective and fucking committed to you since that day, and I am asking you to come with me so that I can save your life.
J'ai été loyale, protectrice et engagée à ton égard depuis ce jour, alors je te demande de venir avec moi pour que je puisse sauver ta vie.
Maybe they're gonna need someone to save you from me.
Peut-être qu'il faudra quelqu'un pour te sauver de moi.
I was trying to save myself.
J'essayais de me sauver moi-même.
You're ready to sleep with me to save a murderer?
Tu serais prête à coucher avec moi pour un meurtrier?
And his wife was ready to sleep with me... to save him.
Et sa femme était prête à coucher avec moi pour le sauver.
Remind me, though, I do have to save a piece for my husband.
Rappelez-moi de garder un morceau pour mon mari.
You did save $ 50,000 not paying for the charity ball tickets that you gave me.
Tu as économisé 50 000 dollars en ne payant pas les tickets que tu m'as donné.
'Cause I bypassed the meter to save money and went directly to the feed without the UPS ready.
Pour économiser de l'argent, je me suis directement branché sans onduleur.
Just tell me this, are you suggesting we do this to save ourselves or are you suggesting we do it to save the crew?
Dis-moi, suggères-tu que nous fassions ça pour nous sauver ou suggères-tu que nous le fassions pour sauver l'équipage?
And once again, it is up to me to save our friendship, and I will do so using the most powerful tool known to man :
Et encore une fois, c'est à moi de sauver notre amitié, et je vais utiliser l'outil le plus puissant connu de l'homme :
Look, I'm not complaining or anything, but wasn't the whole point to save this for...
Ecoute, je ne me plains pas ou quoi que ce soit, mais ce n'était le but de garder ça pour...
I'm here to soldier, save lives and get some.
Je suis là pour être un soldat, sauver des vies et me battre.
Okay. You save our seats, and tell me everything I miss.
Garde-nous nos places, et tu me feras un résumé.
Either you kill me, or you save the kids.
Soit vous me tuez, soit vous sauvez les enfants.
Kill me or save them.
Tue-moi ou sauve-les.
" But who will save you from me?
Mais toi, qui va te protéger de moi?
You put me in a terrible position when you showed up with that check, because, you see, I'd either be the bitch who needed a million dollars to save her brother or I'd be the bitch who a million dollars wasn't enough for.
Tu m'as mise dans une situation terrible quand tu t'es pointée avec ce chèque, car, vois-tu, j'aurais été la salope qui avait besoin d'un million de dollars pour sauver son frère ou la salope pour qui un million de dollars était insuffisant.
But for me, those meetings, uh... You know, they save my life.
Mais pour moi, ces réunions... elles m'ont sauvé la vie, tu vois?
Save my life.
Elles me sauvent la vie tous les jours.
You want me to save her, Take the knife away from her neck.
Tu veux que je la sauve, éloigne le couteau de son cou.
Uh, then a wormhole opens, and whisks me millions of years into the future where my towering intellect is used to save the last remnants of mankind from a predatory alien race.
Alors un trou de ver s'ouvre et me transporte rapidement des millions d'années dans l'avenir où mon intellect imposant est utilisé pour sauver les derniers restes d'humanité d'une race alien prédatrice.