She kept saying tradutor Francês
171 parallel translation
" I thought she said it to cheer Mrs Timmons up, but she kept saying it after we left,
"sans doute pour remonter Mme Timmons. " Mais après notre départ, elle a continué.
Oh, I liked her very much, but she kept saying that I was quite different from what she expected.
- Je l'aime beaucoup. - Mais elle m'imaginait différemment.
She kept saying, "Take that, you cur, and that and that!"
Elle disait : "Prends ça, clébard!"
She kept saying we killed him, Norman and I.
Elle n'arrêtait pas de dire qu'on l'a tué, Norman et moi.
Margo didn't know where he was and didn't care... she kept saying.
Margo ignorait où il était et elle disait que ça lui était égal.
She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it.
Elle disait qu'il avait quelque chose à elle.
- She kept saying all evil must end... but how could it? Are you? - Yes, I am.
- Mais ça m'intéresse!
"lt was the baby." She kept saying it over and over again. "It was the baby!"
"C'est le bébé", ne cessait-elle de répéter.
Yes, well, she kept saying that.
Elle n'arrêtait pas de l'appeler.
I didn't kill him, but she kept saying,
Pendant trois ans, tous les jours :
"What a shame," she kept saying.
"Quel dommage!", elle répétait.
We talked about the war and she kept saying...
On a parlé de la guerre et elle répétait :
Right till the end, she kept saying Norman was the one who was crazy.
Jusqu'à la fin, elle continuait de dire que Norman était fou.
She kept saying that she had to talk to you
Elle disait qu'il fallait qu'elle te parle.
All she kept saying was, "Howie. Howie."
Elle ne faisait que répéter "Howie".
She kept saying it.
E lle le répétait.
She kept saying she wasn't that depressed.
Elle soutenait qu'elle allait bien.
She kept saying, "You'll get him into trouble."
Elle na pas arreté de dire, "tu vas lui attirer des ennuis."
"He killed my pigeons." That's what she kept saying over and over.
"ll a tué mes pigeons" répétait-elle sans cesse. "ll a tué mes pigeons."
I knew that she wanted me because she kept saying romantic things.
Je savais qu'elle me voulait, elle disait des choses romantiques.
I kept telling her it was my friend Rita... and she kept saying she didn't know any Ritas...
Je lui répétais que c'était mon amie. Elle répondait qu'elle connaissait pas de Rita.
She didn't know how to say "annals", so she kept saying...
Eh bien, au lieu de dire "annales", elle disait...
Good Lord! That's what she meant when she kept saying "birfday."
C'est de ça qu'elle voulait parler quand elle disait "anniverchaire"?
I don't... Because she thought she was special and she kept saying he'd help her get out of here. - Who is "he"?
parce qu'elle se croyait différente... et elle répétait qu'il l'aiderait à partir d'ici.
She kept saying that.
Elle n'arrêtait pas de le dire.
She kept saying that she'd committed such a sin, giving up that first baby.
Elle disait qu'elle avait commis un péché en abandonnant son premier bébé.
She kept saying, " Oh, nurse, get me to the train.
Elle n'arrêtait pas de dire : " Infirmière, emmenez moi au train,
When the end was near, she kept saying.
Ou i, i I le fera. Al lez!
I mean, she kept saying she'd stick it out, believed in me, all that, but she never looked at me the same again.
Ca n'a pas aidé bien sûr, je veux dire, elle n'arrêtait pas de dire qu'elle allait s'y faire, qu'elle croyait en moi, tout ça. Mais elle ne m'a jamais regardé de la même manière.
I mean, all she kept saying was she feels suffocated, you know?
Elle arrête pas de dire qu'elle a l'impression d'étouffer.
She kept saying, we should get more explicit photos. We could get more money out of him that way.
Elle voulait qu'on fasse des photos plus explicites encore, qu'on lui soutirerait plus d'argent comme ça!
She kept saying it. "Fire purifies the soul." That it was st.
Elle criait que le feu purifie l'âme, que Saint Augustin le disait.
She kept interrupting, saying that she wasn't such a washout herself.
Et elle a répliqué qu'elle n'avait pas été mal non plus!
She kept saying
Elle repetait :
I kept saying to myself, "she is struggling with herself, " she's struggling with her shadow, she's going to kill herself. "
Moi je me disais, "mais elle se bat toute seule, elle se bat avec son ombre, elle va se tuer"
SALLY KEPT SAYING YOU WERE OUT. SHE DIDN'T SEE YOU GO OUT- -
Sally m'a dit que tu étais sorti...
She was going to bed and she was taking off her petticoat. But after that there was another, and I kept saying :
Elle retirait sa combinaison, mais il y en avait une autre.
And he kept saying how much happier she'd be if we sent her to him.
Il ne cessait de répéter comme elle serait heureuse si elle le rejoignait.
She said that ‒ that your life is in danger while you're in Venice. - She kept on and on saying it. - I am going to be sick.
Elle a dit... que ta vie est en danger, à Venise.
She was so good, the director kept saying "She's greater than Eleonora Duse!"
Elle était bouleversante, le metteur en scène n'arrêtait pas de dire : "Elle est meilleure que la 1 2."
My mom kept saying she was gonna fix it up when she got into a long run.
Si sa pièce avait duré, maman devait venir m'installer.
There was lots of traffic. She kept on saying :
Il y avait une circulation énorme et elle répétait plusieurs fois :
But she got into my car uninvited, and kept saying to see Tarzan.
Et elle parle toujours de Tarzan.
So you're saying that you just kept all this stuff... that she gave you, even after y'all broke up?
Vous avez gardé tous les cadeaux, même après votre rupture?
He kept saying she was right.
Il lui donna raison en tout.
Don't remind me. I asked her and asked her and asked her to come, and she just kept saying...
Ne m'en parles pas... je n'ai pas arrêté de lui demander de venir, et elle n'arrêtait pas de me dire...
He kept saying she wasn't real...
Il n'arrêtait pas de dire qu'elle n'était pas réelle.
She kept saying how she wanted sunshine and dry land... where people drank red wine. For thirst!
Elle voulait aller au sec, là ou le soleil brille et où on boit du vin rouge...
She swore it wasn't hers, kept saying you could vouch for her.
Elle a juré que ce n'était pas à elle, et que vous vous porteriez garant d'elle.
Well, when she found out about Paige and Bennett doing it that one time... she kept calling Paige up and saying "You're a damn slut" and all this...
Eh bien, quand elle a su que Paige et Bennett avaient couché ensemble... elle n'a pas arrêtée d'appeler Paige en l'a traitant de salope et tout ça...
Well, she kept on saying your name.
Je ne sais pas moi, elle n'a pas cessé de parler de vous.
saying 381
saying good 22
saying what 64
saying that 31
she knows what she wants 19
she knows it 34
she knows 359
she knows everything 48
she knows me 38
she knows about us 17
saying good 22
saying what 64
saying that 31
she knows what she wants 19
she knows it 34
she knows 359
she knows everything 48
she knows me 38
she knows about us 17