She left me tradutor Francês
1,725 parallel translation
She left me all her money?
Elle m'a laissé tout son argent?
I gave her an ultimatum, and she left me.
Je lui ai donné un ultimatum, et elle m'a quitté.
She left me, and then she died, so I couldn't even know her.
Elle m'a abandonné, et ensuite elle est morte, donc je n'ai même pas pu la connaître.
She left me for another guy.
Elle me quittait pour un autre gars.
Wasn't bad enough that she left me for the guy I saw her with.
Comme si je ne souffrais pas assez qu'elle m'ait quitté pour ce type, je la vois avec.
Actually, she left me in charge.
En fait, c'est moi qu'elle a nommée responsable.
- -Yeah, as you recall, she left me in the dust.
Oui, comme tu peux t'en rappeler, elle m'a laissé au fond du trou.
She left me because I didn't make her laugh anymore.
Parce que je ne la faisais plus rire.
She left me some money.
Elle m'a laissé son argent.
My aunt died, and she left me a couple hundred grand.
Ma tante est morte, et elle m'a légué 2 ou 3 cent milles dollars.
She left me this saying that Yoo-bong left it for you.
Yoo-bong a voulu que tu hérites de son tambour. Song-hwa me l'a laissé pour toi.
She left me a week ago.
Elle m'a quitté la semaine dernière.
I thought she left me.
J'ai cru qu'elle m'avait quitté.
-'cause she left me a message.
- Elle m'a appelé.
SHE LEFT ME AFTER I WALKED IN ON HER.
Elle m'a quitté après que je l'ai surprise.
- She left me. - Ah, she didn't!
- Pas moi.
She left me powerless.
Elle m'a laissé démuni.
She left me.
Elle m'a quitté.
I wouldn't care - I wouldn't care if she left me for a bald guy.
Ça ne ferait rien... si elle m'avait quitté pour un chauve.
After your departure, she left me with Grandma.
Après ton départ, elle m'a déposé chez sa mère.
Since she left you everything, I'm at least gonna get some free lipo out of it.
Vu qu'elle vous a tout laissé, je vais au moins me faire faire une lipo.
And here I thought she left me.
- Et moi qui pensais qu'elle m'avait quitté. - Pourquoi aurait-elle fait ça, Don?
If I'm myself, she won't like me... left-eye-lower-than-the-right-one.
Si je suis moi-même, elle ne m'aimera pas... oeil-gauche-plus-petit - que-celui-de-droite.
I don't know why she hasn't left me before.
Je ne sais pas pourquoi elle ne m'a pas encore quitté.
Well, I left at first... when she... when he told me.
Je l'ai quitté Au début... Quand elle...
When she found out that Jeff was coming to meet me, she left to find him.
Quand elle a su que Jeff venait pour me voir, Elle est partie le chercher.
He didn't have to,'cause she left and he came right to me.
Il n'avait pas à le faire, parce que quand elle est partie, c'est vers moi qu'il est venu.
She left a message for someone, and then she asked me about tennis.
Elle a laissé un message à quelqu'un. Puis elle m'a parlé du tennis.
When my wife left She took everything in the house with her She didn't even leave me any cutlery or plates
quand ma femme est partie elle a tout emporté elle n'a même pas laissé couverts et assiettes et quand j'ai découvert du pétrole elle est revenue en disant vouloir se remarier j'ai refusé sans hésiter comment va-t-elle aujourd'hui?
She's all I have left of zoe.
Elle est tout ce qui me reste de Zoe.
Heather left without telling me she was pregnant.
Heather est partie sans me dire qu'elle était enceinte.
Julia took elizabeth and left, and I can't seem to get an answer as to when or if she's coming back.
Julia est partie avec Elizabeth, et elle ne veut pas me dire quand ou si elle rentre.
She left a note which pretty much blames me.
Elle a laissé une lettre plutôt accusatrice à mon égard.
The night we left, your grandmother said if rosa walkedout the door with me, she was dead to her.
La nuit où on est parti, votre grand-mère a dit que si Rosa passait la porte avec moi, elle était morte à ses yeux.
She looked me in the eye like she had centuries of ball-busting left in her.
À son regard, elle a encore de quoi nous casser les couilles pour des siècles.
She left it to me.
Elle me l'a léguée.
I told her to live with me, but she left that day.
Quand je lui ai demandé de me laisser passer l'hiver ici, elle a fait son sac et elle est partie.
Before I left the house this morning, she told me she has no more hope.
Quand je suis parti ce matin, elle m'a dit qu'elle n'avait plus d'espoir.
She was running errands when I called, but I left a message asking for her to call me back.
Elle était en courses quand j'ai appelé, mais j'ai laissé un message lui demandant de me rappeler.
o / ~ There's a yellow rose of Texas o / ~ o / ~ That I'm going to see o / ~ o / ~ No other soldier knows her o / ~ o / ~ No soldier, only me o / ~ o / ~ She cried so when I left her o / ~
o / ~ There's a yellow rose of Texas o / ~ o / ~ That l'm going to see o / ~ o / ~ No other soldier knows her o / ~ o / ~ No soldier, only me o / ~ o / ~ She cried so when I left her o / ~
She's all I got left.
Elle est tout ce qui me reste.
I - Your Mother Came To See Me, And She Mentioned Something About Why You Left Me All Those Years Ago.
Ta mère est venue me voir, elle a dit quelque chose sur la raison pour laquelle tu m'as quitté à l'époque.
It's me, she just left the hot spring.
Shiyori vient de sortir du bain.
- if you could... - { \ I1 } I'm sick she calls me { \ i0 } she left in peace!
– si vous pouviez... – J'en ai marre qu'elle m'appelle!
My mother left me a letter. She wrote to say you're my father.
Ma mère m'avait laissé une lettre Elle écrit que tu es mon père.
And she left it to me.
Ma mère me l'a laissé.
Lenore Baker told me something before she left.
Lenore Baker m'a parlé avant de partir.
You told me. You said you blocked the toilet up and she left
Tu as bouché les toilettes, elle est partie.
- My mom called me today and left me a message saying she lost or broke her glasses so she needs new glasses, so that's the main reason why I want to go to the post office today - -'cause
- Ma mère m'a appelé aujourd'hui et a laissé un message disant qu'elle avait perdu ou cassé ses lunettes donc elle a besoin de nouvelles lunettes.
You promised me once we were married... mistake number one--she left herself open for a technicality.
Tu m'avais promis qu'une fois qu'on serait mariés, Erreur n ° 1 : elle s'expose à un "techniquement"...
Um, I Left A Message For Claire's Sub--roberta- - To Call Me On My Cell As Soon As She Is Done With The Whitney Autopsy.
J'ai laissé un message pour Roberta, l'assistante de Claire, pour qu'elle m'appelle dès qu'elle en aura fini avec l'autopsie de Whitney.
she left 317
she left him 20
she left you 32
she left us 24
she left a note 23
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
she left him 20
she left you 32
she left us 24
she left a note 23
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499