Shouldn't be long tradutor Francês
295 parallel translation
He shouldn't be long.
C'est très important. Ah oui.
I shouldn't be long, dear.
Ça ne devrait pas être long, ma chère.
I shouldn't be surprised if they'd be engaged before long.
Je ne serais pas surprise qu'ils se fiancent bientôt.
Old boats shouldn't be salvaged after resting for so long.
On devrait pas toucher aux épaves quand elles reposent au fond depuis si longtemps.
Hassayampa? Oh, shouldn't be long now.
Ça ne devrait plus être long...
She shouldn't be long.
Elle devait aller faire des courses cet après-midi. Oh!
As long as he's respectable, we shouldn't be picky.
Tant qu'il est respectable, nous ne devrions pas être pointilleux.
Well, I was just telling Mr. Crocker here, as long as the kids love each other, why shouldn't they be married?
Je le disais à M. Crocker, puisqu ils s'aiment, qu'ils se marient!
Shouldn't be too long.
Ça devrait pas être trop long.
Oh, shouldn't be long now, Hucknall's not far away.
D'une minute à l'autre. Hucknall n'est pas très loin.
He shouldn't be long, if you want to come in. - Thank you. - Look, here he comes.
Mais je le fais par nécessité et non par vanité.
When will they be here? Shouldn't be long.
Dans combien de temps, seront-ils là?
It shouldn't be long now before we find out how he did in the second.
Nous allons vite voir s'il va réussir à franchir la seconde.
- It shouldn't be long, sir.
Il ne devrait pas falloir attendre beaucoup, monsieur
We should have a drink to celebrate your engagement but uninvited guests shouldn't stay too long, so I'll be going.
On devrait boire un verre pour célébrer vos fiançailles mais les invités ne doivent pas s'attarder, alors j'y vais.
Anyway, one shouldn't be away too long from his true profession.
De toute façon, il ne faut pas quitter trop longtemps sa véritable profession.
Shouldn't be long now.
Ça ne sera pas long.
- She's still out riding. Well, she shouldn't be long.
Brian, la mort de votre père m'a bouleversé.
I'm waiting to see Mr. Collier, all right? Well, he shouldn't be too long.
Il reçoit un responsable du ministère.
No, it shouldn't be too long before they find out. Where is Reniston now?
Waldner et Stanley savent-ils pourquoi?
Leave it, she shouldn't be too long. Well, I don't want it to spoil.
Elles ont peut-être aidé le Professeur Larson?
It shouldn't be too long before they start searching for the yacht, right?
Ça ne devrait pas être long avant qu'ils se lancent à la recherche du yacht, non?
He shouldn't be too long now.
Il ne devrait pas tarder.
Unloading shouldn't take long. You won't be more than a few minutes behind us.
Le déchargement ne devrait pas être très long.
He shouldn't be long.
Il ne devrait pas tarder.
He shouldn't be long.
BRET : Il ne va pas tarder.
It won't be so lovely if the Captain's report isn't ready when he asks for it... Oh. ... which shouldn't be long.
Ca le sera moins si le rapport n'est pas prêt quand le capitaine le demandera, ce qui ne saurait tarder.
It shouldn't be long.'
Ce ne sera pas long.
He shouldn't be long.
Je lui dirai de vous contacter.
At the rate we're going, it shouldn't be too long.
À ce rythme, je n'en ai pas pour longtemps.
Shouldn't be long.
Ça ne devrait plus être long.
Shouldn't be long.
Ça ne devrait pas être long.
We shouldn't be long.
- On n'en a pas pour longtemps.
Oh, that shouldn't be too long then, should it?
Oh, ça devrait pas tarder, non?
It shouldn't be long but I can't now.
Ça ne devrait pas être long mais je suis occupé.
I shouldn't be long.
Je serai bientôt de retour.
In shouldn't be long now before I get it going.
ça devrait pas être long avant que je te l'amène.
There'll be more guys from Shaolin in the next few days we shouldn't stay here long
D'ici peu, d'autres gens vont arriver de Shaolin. Il ne faut pas s'attarder ici.
[Groaning] Which shouldn't be too long, okay?
[Gémissant] qui ne devrait pas être trop long, d'accord?
A wife shouldn't be left alone so long.
Une épouse ne devrait pas rester seule si longtemps.
Listen, I got to into the city for a while, but I shouldn't be too long.
Écoute, je dois me rendre en ville, mais je ne resterai pas très longtemps.
- l shouldn't be long.
Je ne prendrai pas trop de temps.
It shouldn't be long now.
On ne devrait plus en avoir pour longtemps.
Now the record's a hit, there shouldn't be any problem getting the top rap groups together, as long as you make the music.
Maintenant que le disque est un tube, il y a aucun problème pour rassembler tous les groupes de rap, du moment que tu fais la musique.
She shouldn't be long.
Va falloir que tu l'attendes.
I know, but that's where he and his friends like to sit around and talk about all they could have been in life, so it shouldn't be long.
Je sais, mais lui et ses amis aiment à s'asseoir là et à discuter de tout ce qu'ils auraient pu faire dans la vie. Ça ne devrait pas être très long. Pourquoi?
Um, I shouldn't be too long.
Je ne serai pas longue.
- It shouldn't be too long.
- D'ici quelques instants.
It shouldn't be a long delay.
Ca ne devrait pas être long.
We shouldn't be long.
Cela ne devrait pas être long.
Like I said, long as you bring me the evidence, convicting this... gentleman shouldn't be a problem.
Nous réclamons une condamnation pour outrage à la Cour et demandons la sentence maximum. M. Gaines.
shouldn't be a problem 52
shouldn't be 18
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
shouldn't be 18
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long live 36
long live liberty 21
long day 136
long life 29
long way 22
long overdue 19
long gone 44
long enough 113
long story short 168
long live 36
long live liberty 21
long day 136
long life 29
long way 22
long overdue 19
long gone 44
long enough 113