English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Slow it down

Slow it down tradutor Francês

949 parallel translation
You boys, try to slow it down.
Vite. Vous autres, essayez de la ralentir.
Unless we can slow it down.
À moins qu'on puisse en ralentir le progrès.
You can slow it down to 40.
Tu peux le ralentir à 40.
Can we slow it down?
On peut le retarder?
I'll slow it down a bit.
Il faut que je ralentisse un peu.
Didn't even slow it down.
Elle n'a même pas ralenti.
Can you slow it down?
Pouvez-vous ralentir cette machine?
The important thing is something can slow it down.
L'important, c'est que quelque chose peut le ralentir.
But slow it down.
Mais ralentissez.
Slow it down, Lewis, come on.
Ralentis, Lewis.
Slow it down.
Ralentis.
LET'S SLOW IT DOWN.
Doucement.
Slow it down.
Doucement.
Bring it down slow. Ceddie!
Fais attention aux tramways.
It's high time they be repaired. I'll keep the road and bridge taxes and give Your Highness the tolls collected at the town gates through which the roads go. - Slow down.
Je mettrai des impôts pour les ponts et les chaussées et je vous donnerai un pourçantage sur les bénéfices.
Let's try it again, and this time slow down. Now, watch me, look.
Essaie encore, mais doucement.
It takes a lot of this stuff to even slow me down.
Il en faut plus que ça pour arriver à me ralentir.
IT MAY NOT PUT HIM TO SLEEP, BUT IT'D SLOW HIM DOWN SOME.
Ca ne l'endormirait pas, mais ca le ralentirait. - Où l'as-tu trouvée?
It's a bad idea to take the girl. She'll slow us down.
Mais quand même, vieux... emmener une femme, ça va nous gêner.
Slow down, who said love? It's all in your head.
Tu vas vite à parler d'amour.
It'd slow us down.
Ils vont nous ralentir.
No, it'll take an earthquake to slow these down.
Non, il faudrait un tremblement de terre pour les ralentir.
Slow down, gosh darn it. I ain't got the hang of steering you yet.
Leurs coups de feu silencieux sauvent la ville en tuant les oies, qui tombent comme la pluie sur le fils meurtrier.
Angel Foam goes down like liquid gold... and it comes up like slow dynamite... for the man of taste.
Ecume d'Ange se boit comme de l'or liquide. Et ça a un effet explosif. Pour les personnes de goût.
I'll just slow you down, and then we'll both get it.
Je ne ferai que te ralentir et on y passera tous les deux.
If I spread my hands apart, it means slow down.
Si j'écarte les bras, ralentissez le mouvement.
It'll slow down his heartbeat, circulation and all other physical processes.
Ça ralentit le cœur, la circulation et toutes les autres fonctions.
Try it again, now this time come down slow, slow.
Vise lentement.
So you slow down your pace, so as to lure the enemy to attack us, and to find out who they are, is it? And what sort of skills they use!
Tu veux faire en sorte qu'il se dévoile et nous attaque afin de savoir qui il est et comment il procède.
We slow down for the good, sip it second by second, like good wine. We speed up the bad.
Nous ralentissons aux bonnes heures pour les savourer et glissons sur les mauvaises!
Beat me if you want, Baal. I don't think you should slow down, I didn't mean it.
Punis-moi, Baal, mais ne me laisse pas.
It'll slow us down.
- Et ma moyenne?
It'll slow us down.
- Et ta moyenne?
He can't expect it to get to the front Nobody can slow him down.
- Il est comme ça. Y a pas moyen de l'arrêter.
I believe in the future of this country... and others like it forced to slow down for too long considering their true potential.
Je crois en l'avenir de ce pays et des autres pays comme le nôtre, qui en ont bavé pendant trop longtemps.. exploités. Considérant leur réél potentiel.
They're the muggers, and it's the muggers's job... to hang on and slow down the cow... while the roper gets down from his horse... and handles the milking chores.
Ce sont les "muggers" qui s'emparent de la vache... pendant que le "roper" descend de son cheval et trait la vache.
- Slow down. You're getting ahead of them. - It's all right.
- Lentement. lls n'arrivent pas à suivre.
We can't do it Jake. We haven't got enough power. We're just slow him down.
On y arrive pas Jake. nous n'avons pas assez de puissance, on ne fait que le ralentir.
Slow her down! Get ready to kick it.
On ralentit, prêts à l'arrêt!
It's probably a kill, but we're two seconds over time so we'll have to slow the target down.
C'est bon, mais il y a 2 secondes de trop. Il faut faire ralentir la cible.
Well, it can be done in five or six seconds but only if we slow the target down to 15 miles an hour.
Ça peut être fait en 5 ou 6 secondes, à condition de pouvoir ralentir la cible à 25 km / h.
In these kinds of studies it opportune to incite, push and encourage those in need and it is necessary to slow down those who run too fast.
Dans les études, il faut inciter ceux qui en ont besoin. Mais il faut freiner celui qui court trop vite.
It's very slow, and I have to pin everything down.
Il est très lent, tout doit être clair.
Hold it, hold it. Now slow down a minute. We've got to be practical about this.
Du calme, soyons raisonnables.
Slow it down.
- Il faut que tu ralentisses.
Slow down, let's take it a step at a time.
Doucement, chaque chose en son temps.
Damn it, Harry, slow down!
Bon Dieu, Harry, pas si vite!
Don't slow down, hit it.
Ne ralentis pas, accélère.
I tried to slow the car down, but it began to skid.
J'ai essayé de ralentir, mais la voiture s'est mise à déraper.
It won't slow you down.
Allez, Charlie.
Take it easy. Honey, slow down.
Doucement Chérie, calme-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]