So tradutor Francês
1,294,168 parallel translation
- You know what, Harvey, instead of being so arrogant, maybe you could figure out a way to keep all of us happy.
Au lieu d'être si arrogant, Harvey, tu devrais trouver un moyen de tous nous satisfaire.
♪ me and missy is so busy, busy making money ♪
♪ Me and Missy is so busy, busy making money ♪
- So you're not mad.
- Tu n'es pas fâché.
- Mike, seriously, I appreciate you being so understanding.
Mike, j'apprécie que tu sois compréhensif.
So I'll do whatever i can to help.
Je ferai ce que je peux pour aider.
So which is it- - eight weeks or drop the case?
On fait quoi... huit semaines ou on abandonne l'affaire?
- I am. Donna said you needed my help, so... I gave it to you.
Donna m'a dit que tu avais besoin de mon aide, donc... je te l'ai apporté.
And if you ever feel overlooked again, I would hope that you can come to me so I can help fix it.
Et si jamais vous vous sentez de nouveau négligé, j'espère que vous allez venir me voir que je puisse vous aider à régler ça.
- Not to mention the fact that i have a meeting this evening with the wedding planner, so- -
Sans parler du fait que j'ai une réunion ce soir On doit faire quelque chose, et tout de suite. - avec l'organisateur du mariage...
So I guess... This means there's only one thing left for you to do.
Cela veut dire... qu'il ne te reste plus qu'une chose à faire.
- How else is your firm getting so much information on our on-going cases?
Comment ton cabinet a pu avoir autant d'informations sur notre dossier?
So if this firm is getting inside information from Pearson specter, they're not getting it from me.
Si le cabinet a obtenu des informations de Pearson Specter, Ça ne venait pas de moi.
- I was just waiting for you so we can grab that beer like we talked about.
Je t'attendais pour aller prendre cette bière - dont on a parlé.
So if you want this done, you're gonna have to do it yourself.
Donc si tu veux que ce soit fait, tu vas devoir le faire toi-même.
I'm so sorry.
Je suis vraiment désolée.
So I was just hoping that we could go over as much as possible.
J'espérais qu'on puisse - avancer le plus possible.
So how're you doing, Harvey?
- Comment allez-vous, Harvey?
- Is that so?
- Vraiment?
- You're goddamn right, that's so.
- Fichtre oui
So you give me back my clients, or your legacy at Pearson specter litt is going to be that you were the one that put them in the ground.
Rendez-moi mes clients, ou ce que vous lèguerez de Pearson Specter Litt ne seront que les cendres d'une boîte brûlée par vos soins.
I'm gonna look like i backed away from a merger, that I can't be trusted, not to mention that I look like I'm so weak that I needed to merge with a struggling firm like yours
Et j'aurai l'air tellement faible d'avoir eu besoin fusionner avec votre cabinet faiblard.
- I gave Harvey my word. - So what the hell am I supposed to do?
J'ai donné ma parole à Harvey.
Just like I also prepared something for you to sign saying you won't so much as look at any of our clients for the next ten years.
Tout comme j'ai préparé quelque chose pour que tu le signes disant que tu ne toucheras à aucun de nos clients pour les 10 prochaines années.
- So you don't wanna have it at the Plaza anymore?
Donc tu ne veux plus le faire au Plaza?
- Jessica, I called you for advice, not so that you'd go behind the scenes and manipulate things.
Jessica, je t'ai appelé pour un conseil, pas pour que tu fasses des choses par derrière - et manipule les choses.
So Mike and i are gonna set a date, but it's not gonna be for a while.
Donc Mike et moi allons choisir une date mais ce ne sera pas pour tout de suite.
And so, we find ourselves, what, 47 years after the murder?
Le meurtre a eu lieu il y a 47 ans.
So, they tell me-I'm Tom.
- Moi, c'est Tom.
Okay. So, I'm not hitting on you, okay?
Je ne vous drague pas, d'accord?
So, we're sort of hoping maybe they might have found their way back.
On espère qu'ils sont revenus.
I guess because she was so close in age to us, everything she said was romantic.
Comme elle était jeune comme nous, tout ce qu'elle disait était romantique.
So, it's been an ongoing urban legend almost.
C'est presque une légende urbaine qui continue.
And I hate to talk to people, so, that works.
Comme je déteste ça, on se complète bien.
Uh, might have been-I would assume around three o'clock or so.
Vers 15 h, je suppose.
Before five o'clock that afternoon, it was a typical day at the retreat house, and I didn't have a retreat going on, so, I have little or no recollection of anything.
Avant 17 h, ce jour-là, c'était une journée ordinaire au lieu de retraite, et je ne faisais pas de retraite, je ne me rappelle quasiment rien.
I would venture it must have been about 10 : 30 or so by the time we got back.
Je dirais qu'on est rentrés vers 22h30.
So, we got in the car and drove up to Catonsville immediately.
On a pris la voiture et on est allés chez Cathy immédiatement.
So, our approach was up those steps and right into this apartment.
On est entrés par là et on est arrivés dans cet appartement.
So, a single policeman responded to our call.
Un agent de police a répondu à notre appel.
So, we said, "As long as we're spending this time looking around, let's see if we can find any information to help the Maleckis."
On s'est dit : "Tant qu'on y est, autant trouver des infos qui aideraient les Malecki."
The house was not locked, so, we could come and go as we please.
La maison n'était jamais fermée à clé, on pouvait aller et venir à notre guise.
If I ask a question tonight on this page, all we have to do is post it and we get so many responses.
Si je veux demander quelque chose, je n'ai qu'à poster ma question et j'aurai tout un tas de réponses.
But it became clear fairly early that so many names were coming up that I needed some way to try to store the information, find it again.
Très vite, j'ai compris qu'il y avait trop de noms qui s'entassaient et que je devais trouver un moyen de classer les informations.
So, we've been working with the Malecki family to try and get information about Joyce and to try and make connections between the two murders and the people that we think were responsible.
On a travaillé avec la famille Malecki afin d'obtenir des infos sur Joyce pour essayer de trouver des liens entre les deux meurtres et entre les personnes qu'on pense responsables.
And like I said, at the time, it was a dirt road, so, somebody had to know where they were going and what they were doing.
À l'époque, c'était une route mal entretenue. Il fallait donc savoir où on allait et ce qu'on faisait.
So, I said, "Well, I'll go back."
Alors, je me suis proposé.
So that they would be spared that.
C'était pour leur épargner ça.
So, that's when I went back and I... told my mother and father and Donald and Darryl that it was her.
Je suis rentré et j'ai dit à ma mère, à mon père, à Donald et à Darryl que c'était elle.
So, that's...
C'est...
So, with 200 homicides, numerous assaults, sex offenses, I couldn't really devote my time to one specific case.
Avec 200 meurtres, des agressions, des viols, je ne pouvais pas m'occuper d'une seule affaire.
We had so many questions, and we didn't think we were gonna get any answers.
On avait énormément de questions et elles allaient rester sans réponses.