So be careful tradutor Francês
685 parallel translation
- Be careful! - Yes, it's a snowy road, so be careful!
alors faites attention!
"I only had time to baste it... so be careful it's just loosely sitched together."
C'est simplement surfilé, les coutures sont fragiles.
I don't want him to see you, so be careful.
Il ne faut pas qu'il te voie. Alors sois discrète.
So be careful and only by plane.
Alors, attention, seulement par avion.
I got a lot of money on the train tonight, so be careful.
Il y a beaucoup d'argent dans le train.
So be careful, very careful, young man.
C'est pourquoi, attention, attention, jeune homme
So be careful, very careful, young man.
C'est pourquoi, faites attention, très attention, jeune homme
So be careful, very careful, young man.
C'est pourquoi attention, attention jeune homme!
So be careful.
Soyez prudent.
So be careful. If they're not particular, they'll take you, too.
S'ils ne sont pas regardant, ils te prendront aussi.
The paper baskets are on top so be careful.
Le fragile est au-dessus.
It's homemade, so be careful with it.
Elle est artisanale, attention.
It may have to last us for some time, so be careful.
On pourrait en avoir besoin longtemps, alors faites attention.
So be careful, Natalie, I have nothing to offer you... Except pain, deep, tender, loving pain...
Soyez prudente, Natalie, je n'ai rien à vous offrir sinon de la douleur.
There's no men inside the palace but there are samurai stationed around it so be careful not to be noticed.
Chez elle, il n'y a aucun homme mais les alentours sont gardés. Sois prudent.
So be careful... you can't afford to fall.
Alors arrange-toi, t'as pas le droit de tomber.
Oh, but I've got to be so careful because I'm a married man.
Mais je dois faire très attention parce que je suis marié.
So am I. Be careful you don't fall in love
Moi aussi. Bon, ne va pas tomber amoureuse.
§ So, girlies, be careful and learn to resist'em § § They'll fill you with bull and after you've kissed'em §
Alors, petites, soyez prudentes et apprenez à leur résister [ ls vous conteront des futilités et après que vous les aurez embrassés
Today, all day, I felt so alone. We must be careful.
Toute la journée, je me suis sentie si seule.
So please be careful.
- Fais bien attention.
Be careful of the coffee. It was hot when I put it in... so don't burn yourself again.
Le café était brûlant, quand je l'ai mis, alors ne vous brûlez pas.
You have to be so careful not to do anything people might misconstrue.
Les gens sont toujours prêts à se méprendre sur votre compte.
There are so many secret agents operating these days, we can't be too careful.
Il y a tant d'agents secrets de nos jours qu'on n'est jamais assez prudent.
So, please, be careful.
Alors, je t'en prie, fais attention.
So we have to be very careful.
Il faut faire très attention.
So you better be careful.
Alors tâchez de faire bien attention.
I hesitated to say so. Gotta be careful with the police, right?
Avec la police, faut faire attention à ce qu'on dit.
So, let's be careful.
Allons, soyez sage.
So he should be careful about the few years he has.
Il doit donc faire attention au peu d'années qu'il a.
I've got to be so careful.
Je dois être prudent.
Yeah, it's getting so a man has to be careful where he's looking these days.
Il ne faut pas fourrer son nez n'importe où, de nos jours.
You just got married, so I don't want to scare you but you must be careful during the early days
Tu viens de te marier, donc je ne veux pas te faire peur mais il faut faire attention au début
And third, you must be very careful to stop conducting... at precisely the same instant that they stop playing... so that everything comes out nice and even.
Troisièmement, il faut veiller à cesser de diriger au moment précis où ils s'arrêtent de jouer, de manière à ce que ce soit joli.
I suppose that's why so few widows wear it. They'd have to be so careful.
C'est pourquoi si peu de veuves en portent, pour rester discrètes.
So, be careful what you say to your neighbor. Or how affectionate you are with your partner of the evening.
Aussi méfiez-vous de ce que vous dites et attention les amoureux!
Even if we meet not so often, it is necessary to always be careful.
Même si on se voit moins souvent, nous devrons toujours rester prudents.
But nowadays no one believes in my secrets so I have to be careful.
Mais personne ne croit plus en mes secrets, alors je dois être prudente.
- Be careful so he doesn't run.
- Garde un sil sur lui.
When writing news articles, you must be careful about pronouns... so as not to confuse the reader.
Quand on écrit des articles, il faut faire attention aux pronoms pour ne pas embrouiller le lecteur.
I should be more careful in future, if i was you... not so cocky.
Je ferais attention, si j'étais vous... Et pas trop le malin.
But you know, you're none too bright, either, so we'll have to be careful.
Tu n'es pas trop brillante non plus, il faudra faire attention.
- So was I. Man can't be too careful.
- Moi aussi. On n'est jamais trop prudent.
I had to be careful, so as not to hit you
C'était une mauvaise cible, je ne voulais pas vous atteindre.
So please be careful.
Soyez prudents.
Always be careful to scrounge the gravel at the front door So they could
Je faisais crisser le gravier devant la porte pour qu'ils puissent...
He said the whole thing was ever so null and void but I better be careful in the future
Il a dit que le procès était complètement invalidé, mais que je devrais être prudent.
So now let's discuss who does what, and when we have decided, we can start again... and be careful about things like the fire.
Discutons de qui fait quoi, quand nous serons d'accord, tout pourra repartir comme avant... Et nous ferons attention aux choses les plus importantes comme le feu.
So watch and be careful.
Alors restons sur nos gardes.
- Yeah, so long. - Be careful.
- Fais attention.
Sighted people can be awfully cruel to the blind, so please be careful.
Il y a des voyants très méchants. Soyez prudent.