Somewhere around here tradutor Francês
920 parallel translation
And put those trunks somewhere around here.
Et mettez ces malles quelque part par là.
They landed somewhere around here.
Ils se sont arrêtés quelque part par là.
I'm staying in the Grant cabin and I know it's somewhere around here but I can't seem to get my bearings.
Je suis chez les Grant le chalet est quelque part par-là, - mais je suis un peu désorientée.
Somewhere around here.
- Par ici.
I knew they were somewhere around here.
Je savais qu'ils étaient dans le coin.
And a former wrestler named Willie Garzah lives somewhere around here.
Un ex-catcheur nommé Willie Garzah vit ici quelque part.
What I want is a ranch. Somewhere around here.
Je ne veux qu'un ranch, près d'ici.
Say, I think I dropped my pipe somewhere around here.
J'ai perdu ma pipe.
- Somewhere around here.
- Dans les environs.
You living somewhere around here these days, Jake? Nope.
Tu habites dans les parages, ces derniers temps Jake?
Somewhere around here.
Où les ai-je mis?
SOMEWHERE AROUND HERE,
Quelque part ici...
Well, he's obviously around here somewhere.
Eh bien, il est quelque part par ici.
It's around here somewhere.
Il est quelque part!
Now, you've got her around here somewhere.
Elle est quelque part par ici.
If I could get a word in edgeways around here with one of my unimportant quibbles, we'll get somewhere!
Si vous me laissiez parler, à propos de mes problèmes, on irait quelque part!
I'll be around somewhere here.
- Je serai dans les parages. - Excusez-moi.
There's one around here somewhere.
Il y en a une par ici.
If anybody comes around here and asks for me, you just say, "He's around the place somewhere."
Si quelqu'un me demande... vous direz que je suis dans le coin.
Must be right around here somewhere.
Ça doit être par ici.
You ought to be around here somewhere.
Vous devriez être par ici.
Either our noses have changed... or they've built a livery stable around here somewhere.
Notre odorat a changé ou on a construit une écurie, par ici.
He must still be around here somewhere.
Il ne doit pas être loin.
I don't know, perhaps around here somewhere...
Je ne sais pas où... Dans les parages...
He should be around here somewhere, I'll look for him myself.
- Qui cherchez-vous? - Martínez.
Joe, there must be a list around here somewhere. Wait, what's this?
Il doit bien y avoir son itinéraire, quelque part.
Well, let's see. She's around here somewhere.
Voyons, elle est sûrement quelque part par là.
Isn't your classroom around here somewhere?
Où est ta classe?
- Stationed around here somewhere?
- En poste ici?
Well, must be a green clock around here somewhere.
On doit bien avoir une horloge verte quelque part.
- Around here somewhere.
- Quelque part dans le coin.
Maybe the sacks are buried around here somewhere.
Les sacs doivent etre enterres.
He's around here somewhere with the Lees.
Il est quelque part avec les Lee.
He must be around here somewhere.
Il doit être par là.
I got the address around here somewhere. It's where I'm supposed to send the mortgage payments.
Je l'ai quelque part par-là, pour envoyer mes échéances.
Newfoundland ought to be around here somewhere, if I haven't added wrong.
Terre-Neuve devrait être par ici, si je ne me suis pas trompé.
They're around here somewhere.
Ils ne sont pas loin.
Is he around here somewhere?
II est dans les parages?
Man says the Slayton gang's around here somewhere.
II dit que la bande de Slayton est dans le coin.
Say, have you got a thermos or a jar around here somewhere?
Auriez-vous un thermos à me prêter?
IF I DROPPED IT THEN, IT SHOULD BE AROUND HERE SOMEWHERE.
Si c'est la que je l'ai perdu, il devrait être ici.
So there are two loose heads just floating around in here somewhere?
Ainsi, deux têtes sont égarées quelque part?
Carter's around here somewhere.
Carter est quelque part ici aussi.
There's an extra glass around here somewhere.
Il y a un autre verre quelque part.
They gotta be around here somewhere.
Ils doivent être tout près.
Do the Shinns live around here somewhere?
Est-ce que les Shinn vivent par ici?
- Heck Tate's around here somewhere. - No, he ain't.
- Heck Tate est dans les parages.
I lost my cuff link around here somewhere. Do you mind looking for it?
Tu n'as pas vu mes boutons de manchettes?
No, she's around here somewhere.
Non, elle est dans les parages.
He must be around here somewhere
Malédiction! Il n'est sûrement pas très loin.
Is there a scarecrow around here somewhere?
Il y n'aurait pas un épouvantail près d'ici?
somewhere around 22
around here 182
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
around here 182
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545