Somewhere around tradutor Francês
1,495 parallel translation
So it's from somewhere around here?
- Habite-t-il près d'ici?
You opened that bottle six hours before you said you did- - the night before- - somewhere around 11 : 00 P.M.
Vous aviez ouvert cette bouteille six heures avant le drame. La veille au soir. Vers 23h.
Somewhere around there.
Un peu moins.
Somewhere around there.
À peu près au même moment.
- Somewhere around the Park.
- Vers Central Park, non?
I'm looking for a church which is no longer a church... somewhere around Hackney.
Je cherche une ancienne église. Du côté de Hackney.
The bloody rat is somewhere around
Ce rat puant est bien quelque part
Well... according to the map, she should be somewhere around here.
bien... selon la carte, elle doit être quelque part dans le coin.
Relax, it's around here somewhere.
C'est dans le coin.
Gayolo's around here somewhere.
Gayolo doit être dans les parages...
He should be around here somewhere.
Il doit pas être loin.
If I were you, I'd go and look around somewhere else.
A votre place, j'irais visiter ailleurs
It's right around here somewhere.
C'est juste quelque part par ici.
Around here somewhere...
Par ici, quelque part...
Around somewhere.
Dans le coin...
According to my map, Cadavra Cave should be around here somewhere.
D'après ma carte, la grotte de Cadavra devrait être par ici.
Our Mutant must be around here somewhere.
Notre mutant doit être dans les parages.
They're around here somewhere.
Elles peuvent pas être loin.
No, he's gotta be around here somewhere.
Non, il n'est pas loin.
All right, it should be around here somewhere.
Bon, ça devrait être quelque part par ici.
They gotta be around here somewhere, right?
Ils n'ont pas pu se perdre.
Pilot, the deep space variances are increasing There is a wormhole around here somewhere
Pilote, les variances spatiales sont en augmentation, il y a un vortex pas loin.
... around here somewhere.
Il doit être par là...
You have to climb the tenths, the tenths have to go somewhere, not floating around the tenth.
Tu dois poser une retenue! Les retenues ne flottent pas dans les airs!
Come on, they've gotta have our video game around here somewhere.
Venez, notre console est sûrement dans le coin.
I assume Teal'c must be around somewhere.
J'imagine que Teal'c est dans le coin?
They gotta be around here somewhere. Try checking for high-frequency spikes.
Regarde s'il y a des pointes à haute fréquence.
- You sure Thor's not around somewhere?
- Thor n'est vraiment pas là?
It's around here somewhere.
Elle est ici.
Doggett must be around here somewhere.
Doggett doit être dans les environs.
Somewhere where I don't have to be around all the people I hate.
Quelque part où je n'ai pas besoin d'être autour des gens que je déteste.
Got another one of these around here somewhere?
Vous en avez un autre comme ça ici?
While I'm in here suffering he's probably running around somewhere...
Parce que pendant que je suis là à souffrir, Iui doit être en train de s'amuser...
That Ellen's somewhere still around here.
qu'Ellen est toujours dans les parages.
I think I saw a Motel 6 around here somewhere.
Je crois que j'ai vu un Formule 1.
Now, you probably have a, uh... copy of that file lying around somewhere.
Tu dois avoir une copie du dossier sous la main.
He's around here somewhere!
Il est ici quelque part!
Uh, Jake's around here somewhere.
Jake est quelque part par là.
It's around here somewhere.
Elle est quelque part par ici.
She's around somewhere.
Elle doit pas être loin.
I've never seen it, but I do believe that there is something else floating around out there somewhere.
Je n'ai jamais rien vu mais je crois qu'il y a autre chose lâ-haut.
Go somewhere with people around, where cars pass by.
C'est quoi ici? Va au moins là où il y a du monde, où les bagnoles passent.
So if in the next few months, you see some old cars dashing around or about New York or see a gentleman taking another gentleman somewhere at the point of a loaded gun, don't raise a hue and cry because it's only the filming of The Godfather.
Si, lors des prochains mois, vous croisez des vieilles voitures... ou si vous voyez un homme pointer un calibre... sur la tempe d'un autre homme, ne vous mettez pas à hurler... c'est seulement le tournage du Parrain.
- In Canada, with a population of just around 30 million - there's about 10 million families - and the best estimate is somewhere in the region of seven-million guns.
Au Canada, il y a trente millions d'habitants, il y a dix millions de familles, on estime qu'il y a sept millions d'armes à feu.
I thought my liver was around here somewhere.
Mais je pensais que mon foie était plus par ici.
- I don't know, somewhere around.
- Je ne sais pas, pas loin.
It's gotta be around somewhere.
Il est bien quelque part.
Yeah, I'm pretty sure it was around here somewhere.
Oui. Je suis presque sûre qu'elle était par ici.
It's gotta be around here somewhere.
Elle doit être ici.
Mia and Dougie have got to be around here somewhere.
Mia et Dougie doivent être dans les parages.
- Boom-Boom. He's around somewhere.
- Boom-Boom. ll est dans le coin.
somewhere around here 22
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
somewhere 622
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
somewhere 622