Sorry for the delay tradutor Francês
156 parallel translation
We are sorry for the delay, but the horses are now coming on the track.
Veuillez excuser ce retard. Les chevaux vont au départ.
Sorry for the delay your baking, but the food was packed.
Désolé d'avoir tardé avec votre bicarbonate, mais la cuisine était bondée.
Sorry for the delay.
Excusez ce retard.
Sorry for the delay, but I was held up at another banquet.
Salut, la compagnie! Excusez-moi, j'ai été retenu à un autre banquet.
Sorry for the delay, the Ministerial speech would never end.
Désolé pour ce retard. Le discours du ministre n'en finissait pas.
Sorry for the delay.
Désolé pour le retard.
Sorry for the delay.
Bonsoir, pardon pour le retard.
Sorry for the delay... but I see you have started the meeting without me.
Excusez mon retard, mais vous vous êtes de toute façon joliment amusés.
So sorry for the delay on your film, but it's vital I keep you under protection until Godard and all these others are safely locked up.
Désolé de vous retenir sous ma protection, mais nous devons arrêter Godard.
Sorry for the delay. The 12.50 train for Tokyo is running three minutes late. It will arrive shortly.
Le train omnibus de 12h50 à destination d'Ueno va entrer en gare...
Sorry for the delay, sir. They'll be gone in about five minutes.
Désolé de vous faire attendre ils seront bientôt partis.
Sorry for the delay, but they were watching me.
Désolée pour le retard, je n'ai pas pu venir plus tôt, ils me surveillaient.
Sorry for the delay, but I've been to a wedding.
- Excusez-moi pour le retard, mais j'arrive d'un mariage.
No, we are really sorry for the delay...
Nous sommes vraiment désolés.
I'm very sorry for the delay.
Je suis désolée pour le retard.
Sorry for the delay, your Eminence.
Pardonnez mon retard.
... walk right up to him and say, " J.D., I'm sorry for the delay...
et dis simplement : " Excusez mon retard, mais...
My father should be here soon. Sorry for the delay.
Mon père va arriver, pardonnez ce retard.
Sorry for the delay, ma'am. I'll check on it.
Veuillez nous excuser madame, nous faisons le nécessaire.
First Bank of Toronto. Sorry for the delay.
Désolé pour le retard.
Sorry for the delay, ladies and gentlemen.
Nous reprenons l'antenne.
I'M sorry for the delay, but you know denver traffic at this hour of thE night.
Pardon pour le retard, la circulation est impossible.
I'm sorry for the delay.
Je suis désolé pour le retard.
Sorry for the delay in answering, but I've been out of town for a week. I'm now trying to catch up on my correspondence.
Pardon de ce silence, mais j'avais quitté Londres pendant une semaine et j'ai pris du retard dans mon courrier.
Sorry for the delay.
Désolé du retard.
Everyone, I'm sorry for the delay but the big moment has finally come.
Excusez-nous pour ce léger retard, mais le grand moment va finir par arriver.
Sorry for the delay, but we had to disassemble the image unit to find the problem.
Désolé pour le délai, on a dû démonter l'écran pour trouver le problème.
Sorry for the delay. Enjoy your lunch.
Navré pour le léger retard.
Sorry for the delay.
'Scusez, j'suis en retard.
I'm sorry for the delay, I came as soon as I heard.
Jennings. Désolé pour le retard, je suis venu aussi vite que possible.
Good to see you. I'm sorry for the delay.
Navré de vous avoir fait attendre.
- I'm sorry for the delay in dispatch.
- Désolée pour le retard du messager.
MARTENS : Sorry for the delay.
Navré pour le retard.
Sorry for the delay, Ace.
Pardon d'avoir tardé.
- Sorry for the delay.
Pardon de cette interruption.
Sorry for the delay.
Désolé pour l'attente.
I'm sorry for the delay. No one told us you were coming.
On ne nous a pas prévenus de votre arrivée.
- I'm sorry for the delay in apprising you. - Excuse me.
Navré de vous avoir prévenus si tard.
Sorry for the delay, folks.
Excusez ce retard.
Sorry for the delay, Mr. Bester.
Excusez le retard, M. Bester.
Kim to away team. Sorry for the delay.
Kim à équipe d'exploration.
Folks, uh, we're real sorry for the delay.
Je vais leur parler. Désolé pour le retard.
Sorry for the delay, captain, but we had some trouble on Mars.
Pardon du retard, commandant, on a eu des ennuis sur Mars.
Lois. So sorry for the delay.
Pardon, ça n'a que trop traîné
- Sorry for the delay.
Excusez le retard.
I'm sorry for the delay, sir.
Je suis désolé pour le délai, monsieur.
Sorry for the delay.
Navré pour l'attente.
How are you? Sorry for the delay.
Excusez mon retard.
Thanks for your cooperation, we're sorry about the delay.
Merci pour votre coopération. Veuillez excuser ce retard.
Sorry for the delay.
- Désolé pour l'attente.
I'm sorry for the long delay.
Pardon pour le retard.
sorry for what 82
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry for the interruption 35
sorry 58639
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry for the interruption 35
sorry 58639
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44