Standing room only tradutor Francês
79 parallel translation
Standing room only, boss. Okay, boss.
Il n'y a plus de places assises.
But every park has standing room only every night.
Mais nos parcs font salle comble.
Bathroom on every floor, standing room only Saturday night.
Une salle de bain à chaque étage, jamais libre le samedi soir.
Why, we could put the old vaudeville act together again and play to standing room only.
Nous pourrions refaire notre ancien vaudeville devant un public si nombreux qu'il sera debout.
It's a madhouse there now. Standing room only.
C'est la folie, tout est complet.
Standing room only.
Il n'y avait que des places debout.
Standing room only.
C'est bourré, ici.
Three straight days, we had a hit show, standing room only. This afternoon, we were a flop.
Pendant trois jours, cétait un succés, les gens étaient même debout, cet aprés-midi, un four.
It's standing room only outside.
II n'y a pas de place pour piquer une épingle.
our surgery here's standing room only.
- Tuttle. Il ne savait pas se retenir.
Then you'd go to a concert and it was standing room only.
Et aux concerts, pourtant, c'était bourré.
Standing room only. In a few minutes, we'll be talking -
Dans quelques minutes, nous parlerons...
And you're all under oath, all of you, even standing room only.
Et vous êtes tous sous serment, même ceux qui sont debout.
♪ Standing room only ♪
Plus une seule place pour s'asseoir
Standing room only, guys.
Plus un siège de libre.
Standing room only!
Plus de places assises!
Standing room only down at my branch.
Je manque de place de mon coté.
Standing room only.
Ils devront rester debout.
It'll be standing room only!
Il n'y aura pas de places assises!
Look at this, standing room only.
Voyez-vous ça. Que des places debout.
Standing room only, from Maine to California.
De quoi faire une grande chaîne allant du Maine à la Californie.
Upon the release of his masterpiece, Goopta hit the lecture hall circuit, always preaching to standing room only, for he shrewdly refrained from providing chairs.
À la sortie de son chef-d'oeuvre, Goopta fit des conférences devant des foules debout, car il s'abstenait de fournir des sièges.
What about the Pedes ER? It's standing room only.
Et les urgences pédiatriques?
Until I walked on stage and found myself in front of the crowd standing room only.
- Papa, ça m'aide pas! - Paralysé sans pouvoir dire mot! C'est là que tout a commencé.
Hey, standing room only. It's a first.
On fait le plein, c'est une première.
- Standing room only, Pop.
- Succès assuré.
Yes, it's standing room only every time this pint-size pony slips on a saddle, and if you can't afford the quarter, a comfy tree limb will catch you a glimpse.
Oui, il ne reste que des places debout dès que ce petit poney porte une selle, et si 25 cents c'est trop, vous pourrez regarder d'un arbre.
Miller Park, standing room only.
Miller Park, plus de places assises.
We can add two more, standing room only.
Nous pouvons en prendre deux de plus, debout seulement.
It's the hot ticket, standing room only.
C'est populaire. C'est plein à craquer.
Standing room only.
- Position debout uniquement.
We're usually standing room only.
D'habitude, c'est bondé.
Standing room only.
Que des places debout.
From the Roman Coliseum where it was standing room only... to watch the Christians be fed to the lions... to the crowds in Paris who gathered to watch... the guillotine lop the heads of Louie XIV and Marie Antoinette... man has always been fascinated by death, right?
Au Colisée de Rome, sans places assises, on regardait les chrétiens jetés aux lions. À Paris, la foule se massait pour voir la guillotine décapiter Louis XVI et Marie-Antoinette. L'humanité a toujours été fascinée par la mort, non?
ER is standing room only. Which means Cameron's bound to make a mistake.
Les urgences sont débordées, elle va donc se planter.
Standing room only.
C'est plein à craquer.
- Standing room only, good.
La salle est remplie, parfait.
Standing room only.
Ils étaient tous debout.
Standing room only.
Salle comble.
Standing room only.
La salle est pleine.
There'd be standing room only in the churches all of a sudden.
Il n'y aurait plus de places assises dans les églises tout à coup.
Standing room only.
Plus de places assises?
Whether it's police evidence or full access, the picture's out there, and my club's standing room only for the next six months.
C'est soit une preuve, soit un club bondé, la photo est publique, et mon club est complet pour les 6 prochains mois.
I could only get standing room.
Je n'ai pu avoir qu'une place debout.
- Standing room only.
Tenez, mon capitaine. Détache-le.
Five minutes after that I'll be the only person in this room still standing.
Cinq minutes après... je serai le seul encore debout dans cette pièce.
My early life was surrounded by a room full of unhappy women who were all bossed around by my grandmother, the heart of the house, the only woman I ever saw who peed standing up and talked to God at the same time.
Je grandis au milieu d'une chambrée de femmes malheureuses, menées à la baguette par ma grand-mère, le cœur de la maison, la seule femme que j'aie jamais vue pisser debout en dialoguant avec Dieu.
See... problem when two men are standing in a room is you can only look at one of them, and they were looking at you, their backs turned, their shirt collars smiling at me.
Tu vois... Quand on était à deux dans une pièce, tout le monde te regardait. Leurs dos et leurs nuques me souriaient.
And the only reason why that maniac knew that my father wouldn't bring him in, is because my father was afraid of standing in this room in front of you.
L'unique raison pour laquelle ce maniaque savait que mon père ne l'arrêterait pas, c'est que mon père avait peur de se retrouver ici devant vous.
But I'm doing five shows a day for a standing-room-only crowd.
Je donne 5 spectacles par jour devant une salle comble.
Now, there is only one good mom standing in this room, and her middle name is, unfortunately, Kiki.
Il n'y a qu'une bonne mère dans cette pièce, et son 2e nom est malheureusement Kiki.
only 1631
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only time will tell 38
only for you 27
only then 35
only thing 21
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only time will tell 38
only for you 27
only then 35
only thing 21
only now 58
only i 19
only better 42
only if you want to 26
only one problem 30
only one way to find out 127
only child 42
only once 48
only two 46
only one 202
only i 19
only better 42
only if you want to 26
only one problem 30
only one way to find out 127
only child 42
only once 48
only two 46
only one 202
only this time 157
only in america 16
only joking 24
only just 22
only us 19
only that 31
only about 26
only by reputation 21
only problem is 60
only problem 18
only in america 16
only joking 24
only just 22
only us 19
only that 31
only about 26
only by reputation 21
only problem is 60
only problem 18