Take your time tradutor Francês
3,939 parallel translation
Take your time, my love.
Prend ton temps, mon coeur.
Take your time.
Prends ton temps.
Take your time.
Prenez votre temps.
Take your time.
Prend ton temps.
No, no, no, just take your time.
Non, non, non, prends juste ton temps. Il n'y a pas d'urgence.
Now take your time.
Prenez votre temps.
I mean, take your time.
Je veux dire, prends ton temps.
Just take your time.
Juste prenez votre temps.
Please, take your time.
Prenez votre temps, s'il vous plait.
Don't worry about us, Mrs. C. You take your time.
Ne vous inquiétez pas. Prenez votre temps.
Take your time, sweetie.
Prend ton temps, ma belle.
No, take your time, Sandy.
Non, prenez votre temps, Sandy.
Suddenly you want to take your time with something, huh?
Voilà que tu veux prendre ton temps pour faire les choses?
Then take your time.
Alors prenez votre temps.
Just take your time with it, you know?
Prends ton temps, ok?
- Take your time.
- Prends ton temps.
Hey, take your time, why don't you?
Hey, prend ton temps. Pourquoi pas?
Feel free to take your time.
Prends ton temps.
You need to slow down, take your time.
Tu dois ralentir, prendre ton temps.
- Take your time.
- Prenez votre temps.
- Take your time.
Prenez votre temps. D'accord.
Now I want you to take your time and be very specific.
Vous allez prendre votre temps et être très précis.
Excuse me for a second. Yeah, take your time.
- Voulez-vous m'excuser une seconde?
Is this - - this is - - - you take your time, bro.
Attends... c'est... Prends ton temps, mon frère.
If you're spending time with a friend how you take turns doing what interests your friend and then what interests you.
Si tu passes du temps avec un ami comment vous faites à tour de rôle ce qui intéresse ton ami et puis ce qui t'intéresse toi.
I have people hunting for your mother right now, but it's gonna take more time than you realize.
J'ai des gens qui recherche ta mère en ce moment, mais ça va prendre plus de temps que tu ne le pense.
And great news about your A.P. chem final... you are gonna be out of the hospital in time to take it with your class after all.
Et j'ai une bonne nouvelle concernant ton examen final... Tu seras sorti de l'hopital à temps pour pouvoir le passer avec ta classe.
This is a nightmare. It'll take me a few hours, if I drag my heels right, so you'll have time to get your affairs in order and say good-bye.
Ça me prendra quelques heures, si je traine des pieds, donc vous aurez le temps de mettre vos affaires en ordre, et dire au revoir.
It's time to take stock of your escape.
Il est temps de revenir sur ta fugue.
Next time, I take your tampon!
La prochaine fois je prends ton tampon
And I'm sorry, but if you really can't get that, maybe you need to take a time-out from your busy life... and go have a cup of tea.
Et je suis désolé, mais si vous ne pouvez vraiment pas comprendre ça peut-être que vous avez besoin d'une pause dans votre vie chargée... et d'aller prendre une tasse de thé.
And in the mean time, we will take the info your guys gave us on Rhodes, linking him to the past crime scenes and maybe we can get a search warrant out of it.
Mike? Carrie? Bien sûr.
It will take some time for you to detach from your persona.
Te défaire de ton rôle prendra du temps.
Yeah, you could tell him that, but then you'd have to take pretty much endless shit about how you're such a big shot now that you don't have time for your old friends.
Tu pourrais lui dire ça. Mais faudra lui expliquer que t'es devenu si important que t'as plus de temps pour tes vieux amis.
Take some time to prepare your minds.
Prenez du temps pour préparer vos esprits
The two of you are so anxious to hire someone to take care of your kids, but this time is precious.
Tous les deux vous êtes trop angoissé pour engager quelqu'un pour s'occuper de vos enfants, mais ce temps est précieux.
It is time for you to take your turn.
Il est l'heure pour vous de prendre votre tour.
But your grades are good and your SATs were good and you still got time to take those again.
Mais ton niveau est bon et tes résultats étaient bon et tu as encore le temps de les avoir à nouveau
It was wrong of me to try to control your relationship with the Graysons, but... This is the last time I take ownership for your lies.
C'était mal de ma part d'essayer de contrôler ta relation avec les Graysons, mais... c'est la dernière fois que je prends la responsabilité de tes mensonges.
I know you have to get to work, so I'll only take a minute of your time.
Je sais que vous devez aller travailler. Donc je vais seulement prendre une minute de votre temps.
Take care of your business on your own time.
Occupez vous de vos affaires pendant votre temps libre.
This kid could hack into the most secure mainframes in the world in the time it would take you to sign into your e-mail account.
Ce gosse pouvait pirater les structures les plus sécurisés au monde le temps qu'il vous faut pour vous connecter à votre adresse mail.
Isn't it time for you to unveil your gift and take action? !
N'est-il pas temps de révéler votre don et d'agir?
If you come to class one more time without your math textbook, I will take it as rebelling.
Si tu viens encore une fois en classe sans ton livre, je prendrais ça pour une rébellion.
I can't take your side this time.
Je ne peux pas prendre ton parti cette fois.
For the first time, you will be able to know your national ranking, so from now on... in the time it would take you memorize a poem, let's solve another problem.
Pour la première fois, vous serez capable de connaître votre rang national, donc à partir de maintenant... A la place du temps perdu à mémoriser des poèmes, nous allons résoudre un autre problème.
Tell her that from the time she walked in here, you have not been able to take your eyes off of her.
Dis-lui que depuis qu'elle est entrée ici, tu n'as pas pu la quitter du regard une seule seconde.
Go ahead, take your time.
Allez-y, je suis pas pressé.
You take your time, brother.
Prends ton temps, mon frère.
Next time I'll take out your eye.
- La prochaine fois, tu perds un œil.
Might take a long time to fence, but after that's done, you'll receive your share by express mail.
Une fois écoulés, ce qui peut prendre du temps, tu recevras ta part
take your pick 204
take your pills 16
take your pants off 44
take your clothes off 89
take your jacket off 17
take your seat 48
take your shirt off 45
take your medicine 21
take your money 39
take your coat off 49
take your pills 16
take your pants off 44
take your clothes off 89
take your jacket off 17
take your seat 48
take your shirt off 45
take your medicine 21
take your money 39
take your coat off 49