Your time tradutor Francês
39,063 parallel translation
But right now, I'd rather you spend your time finding something to get Leonard Bailey out.
Mais je préférerais que tu trouves de quoi libérer Leonard Bailey.
It's not worth your time and your energy.
Ça ne vaut pas ton temps et ton énergie.
When it's your time to lead, you can do things differently.
Quand ça sera ton tour de mener, tu pourras faire les choses autrement.
Thomas is just getting us some food to go, and I don't want to take up your time.
Thomas prend à emporter là, et je ne veux pas vous déranger.
I talked about privilege earlier. It's my privilege right now to bring somebody on who wasn't scheduled to speak, but wants a couple minutes of your time.
En parlant d'honneur, j'aimerais vous présenter un intervenant qui n'était pas prévu au programme.
I won't be outbid so you're all wasting your time.
Vous n'arriverez pas à renchérir alors vous perdez votre temps.
Your time is nigh.
Votre heure est proche.
Thanks for your time, Dr. Laurel.
Merci pour votre temps, Dr Laurel.
It seems you're spending all your time there lately.
On dirait que tu passes tout ton temps là-bas récemment.
As a former Director, I have a better sense than most at how precious your time is... how important it is to prioritize the critical from the trivial.
En tant qu'ancien Directeur, j'ai plus conscience que les autres de combien votre temps est précieux... de l'importance de prioriser le vital sur le trivial.
Your time is over.
Ton temps est écoulé.
Hey, thanks for your time.
Merci pour votre temps.
Thank you for your time, I really appreciate it.
- Merci de me recevoir.
And thank you for donating so much of your time.
Et merci à toi d'avoir donné autant de ton temps.
It'll take ten minutes of your time, but it will change everything.
Ça ne vous prendra que 10 minutes, mais ça changera tout.
Enjoy your time together...
Profitez de votre temps ensemble...
And if you give me two minutes of your time, I promise I'll get out of your hair.
Et si tu m'accordes 2 minutes, je t'embêterai plus, promis.
You want to spend your time like all the other girls going to dances and chasing boys, that's fine by me.
Fais comme les autres filles, va au bal et chasse les garçons, ça me va.
Take your time.
Prenez votre temps.
- Thank you for your time. - Uh-huh.
Merci pour ton temps.
Which means we're out of time, and you didn't just come here to tell me about your mother.
Ce qui veut dire que nous n'avons plus de temps, et tu n'es pas seulement venu ici pour me parler de ta mère.
But I don't have time to delve into why you'll never do that because I need you to give Louis Litt access to your entire securities database.
Je ne creuserai pas pourquoi ça n'arrivera pas car vous devez donner accès à Louis Litt à l'intégralité de vos fichiers.
Then I guess the next time you see me, I'm gonna be pretending to be outraged that you hadn't notified us of your new witness.
Alors à notre prochaine rencontre, je ferai semblant d'être offusqué que tu nous aies caché ton nouveau témoin.
I need your help and I don't have much time.
- J'ai besoin de ton aide, et vite.
Okay, Blip, I'm doing this, so you better get your head around it, because the next time I bring this up, I want my husband to support me the same way I've supported him these past nine years :
Blip, je le fais, tu ferais bien de te remettre les idées en place, car la prochaine fois que je soulève la question, je veux que mon mari me soutienne de la même façon que je l'ai soutenu ces 9 dernières années :
There was that time he went after James Harrison for stepping on your hand.
Tu te souviens quand t'as agressé James Harrison?
For the time being, Joe's gonna handle your day-to-day.
Pour l'instant, Joe prend la relève.
It's time to pay for your sins.
Il est temps de payer pour tes pêchés.
Obviously, you can't tell the new Director, and what with your lie-detector tests becoming more frequent, who knows the next time they're gonna call you in and then a...
Évidemment, tu ne peux pas le dire au nouveau Directeur, et si tes tests au détecteur de mensonges sont plus fréquents, qui sait si la prochaine fois ils ne t'appellerons pas et...
We'll follow your leads in due time, after we study this tech.
On suivra vos pistes en temps voulu, après avoir étudié cette technologie.
Time for you to work your magic, my dear.
C'est l'heure pour toi de faire ton tour de magie, ma chère.
It's time to score your points.
Il est temps de comptabiliser les points.
It seemed like a positive thing at the time, you know. Changing your lightbulb.
Changer ses ampoules.
And every time you turn on your car, are you supposed to think,
Quand on démarre sa voiture, doit-on se dire :
Listen. You realize you drop 5,000 feet, you would probably knock off 15 minutes off your flight time.
Ecoute, si tu descendais de 5000 pieds, tu gagnerais probablement 15 minutes sur le planning.
Next time mind your own business.
La prochaine fois occupe-toi de tes affaires.
Listen, I'd love to hold your hand and talk about. Your feelings but I haven't got time right now.
Écoute, j'adorerais te prendre la main et t'écouter parler de tes sentiments mais j'ai pas le temps en ce moment.
But at the same time, the constant death threats and then when you look over your shoulder...
Mais en même temps, il y a les menaces de mort qui font qu'on est toujours sur nos gardes...
Next time I'll come along on shoot with you, as your caterer
La prochaine fois, je t'accompagne en tournage. Je ferai traiteur.
Hey, since you're new, I'll let your lack of faith slide this time, all right?
Vu que tu es nouvelle, je vais passer outer ton manque de foi cette fois, d'accord?
So, last night, the space-time continuum ripped apart in the middle of your apartment.
Donc, hier soir, le continuum espace-temps s'est déchiré au milieu de ton appartement.
Then maybe it's time you got to know your daughter a little better.
Il est sûrement temps que tu apprennes à mieux connaître ta fille.
It's time to take your studs out.
C'est l'heure d'enlever tes crampons.
Have you been able to pay back your loans on time?
As-tu été en mesure de rembourser tes prêts à temps?
And now is not the time to capitalize on your sister's fame.
Maintenant n'est pas le moment de profiter de la gloire de ta soeur.
Marilyn, the next time you see your son, it'll be in the morgue.
Marilyn, la prochaine fois que vous verrez votre fils, ce sera à la morgue.
So... isn't it about time you and Randy made your relationship official again?
Donc... n'est il pas temps que toi et Randy vous officialisez votre relation à nouveau?
Just'cause your keys were in there one time.
Juste parce que tes clefs étaient là une fois.
Spending more time with your cellphone than our hosts.
Tu passes plus de temps sur ton téléphone qu'avec nos hôtes.
And I'll tell you what I tell you any time a guy smiles at you and you start planning your wedding.
Je vais te dire ce que je te dis tout le temps Un mec te sourit, et tu prépares déjà votre mariage.
I just wanted to say that it's now time for your internship at Chauffinor's!
Je voulais te dire que c'est le bon moment pour venir faire ton stage chez Chauffinor!
your time is up 71
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
time's up 595
times are tough 45
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times are tough 45
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134