Thankful tradutor Francês
1,579 parallel translation
Be thankful you weren't thrown out!
Soyez reconnaissants de ne pas être jetés dehors!
- Just be thankful I caught you and not jim
Soyez content que ce soit moi et non Jim.
Not a whole hell of a lot to be thankful for.
Pas vraiment beaucoup de choses dont je suis reconnaissante
The stupidity of the human race, Grey be thankful for that.
La stupidité de la race humaine, Grey- - Soyez reconnaissante pour ça
There's one thing to be thankful for.
Il y a une chose de bien.
And maybe we're thankful for the familiar things we know.
Peut être que nous sommes reconnaissant pour les choses familières que nous connaissons.
here we go and maybe we're thankful for the thing we'll never know
Allons y. Et peut être que nous sommes reconnaissant pour les choses que nous ne connaitrons jamais.
Let's just be thankful that this whole mess is over.
Soyons juste reconnaissant que tout ce bordel soit terminé.
Then you got to sit through all the speeches about what we are thankful for and the importance of family.
Et on doit écouter d'interminables discours sur la reconnaissance et l'importance de la famille.
Now let's begin by saying what we're thankful for.
Commençons par dire ce pour quoi nous sommes reconnaissants.
I'm thankful that I have only one brother to disrespect this celebration and our ancestors'arrival to Ennis Island.
Je suis reconnaissante de n'avoir qu'un frère pour dégrader cette fête et le souvenir de l'arrivée de nos ancêtres à Ennis Island.
I am thankful that I skipped breakfast this morning so that I have a lot of room for the delicious food that smells ready.
Je suis reconnaissante d'avoir sauté le petit-déjeuner, je n'en apprécierai que davantage ces mets exquis qui me semblent prêts.
And I'll never forget that. Or stop being thankful.
Et jamais je ne l'oublirai et je t'en remercierai toujours
I'm so thankful for you, John.
Je te suis très reconnaissant, John.
Yeah, you've got that to be thankful for.
Oui, et tu peux en être reconnaissante.
I can't be thankful for that?
J'ai le droit de lui montrer ma gratitude, non?
Just be thankful there's not a, you know, wild animal running around the goddamn firehouse. You know what I mean?
Y a pas de tigre dans la caserne, estime-toi heureuse.
We can be thankful for everything he did pass on to you.
Nous pouvons être reconnaissant pour tout ce qu'il a fait pour toi avant de mourir.
You should be thankful that Quetesh is so forgiving, and pray, when she slay's the Prior for his wicked lies, she won't do the same to you.
Tu devrais remercier Quetesh d'être si clément. Et prier que, lorsqu'il massacrera le Prieur pour ses affreux mensonges, il n'en fasse pas autant avec toi.
Steven, I knew you'd come back, and to show you how thankful I am, I'm gonna feed you a piece.
Steven, je savais que tu me reviendrais, et pour te remercier, je vais te donner un morceau.
I would be more thankful if I understood how you knew to actually do it, but...
J'aimerais comprendre comment tu as pu savoir qu'il ne viendrait pas.
Let's each take a moment to talk about what we are thankful for.
Prenons chacun un moment pour parler de ce dont nous sommes reconnaissants.
- I'm thankful for- - - Not you.
- Je suis reconnaissant pour...
I'm thankful that I'm not a tight-ass prude who's so rigid that the one time she loses a little control, he freaks out and blames her sister.
Je suis reconnaissante de ne pas être une fleur bleue au cul serré qui est si coincée que pour une fois qu'elle perd un peu le contrôle, elle est hors d'elle et blâme sa soeur.
Oh, well, I'm thankful that unlike you and your brain-dead booze hound friends, my life is not a 24-hour loop of Girls Gone Wild.
Oh, je suis reconnaissante qu'au contraire de toi et de tes ivrognes décébrées d'amies, ma vie ne ressemble pas à une vidéo de Girls Gone Wild.
The thing I'm thankful for is Wally. What else you got?
La chose dont je suis reconnaissante c'est Wally.
For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful.
Pour ce repas, nous rendons grâce au Seigneur.
Truly, I am thankful to God!
Vraiment, je rends grâce à Dieu.
I'm thankful that you saved me from a tight spot.
Je vous remercie de m'avoir sauvée.
I understand Miro, but our people are safe and sound... and that is something to be thankful for.
Je comprends, mais notre peuple est sauvé, estimons-nous heureux.
Just be thankful you didn't convert with light sensitivity too.
Par chance, tu n'as pas développé de photosensibilité.
We just have so much to be thankful for.
On a tellement de raisons pour te remercier.
Then we're all thankful to have you, sir.
J'ai piloté tous ces trucs. Heureux de vous avoir avec nous.
Parents, neighbors and teachers were all shaken up... yet thankful that no one was hurt.
Parents, voisins, et enseignants sont profondément choqués... Heureusement pour l'instant personne n'a été blessé.
"I will be thankful to you if you let me tell you my feelings."
"Je te serai reconnaissant si tu me permettais de t'avouer mes sentiments."
"I will be thankful to you..."
"Je te serai reconnaissant.."
Just thankful.
Juste reconnaissant.
And you should be thankful that me and Ryan are here to lift your music out of its current obscurity.
Tu devrais être contente qu'on amèIiore ta musique.
Be thankful to God. No dowry, no good looks.
Soyez reconnaissant à Dieu.
Maybe you should be thankful for a minute, Vincent.
Peut-être ferais-tu mieux d'être reconnaisant, Vincent.
I was hoping maybe we could all go around the table... and each say something that we're most thankful for.
Je pensais que chancun de nous pourrait... dire ce pour quoi il est reconnaissant.
- I could never get them to be thankful for anything either. - [Boy] What have you got?
- Je n'arriverais pas à leur faire dire qu'ils sont reconnaissants.
God, we are thankful to you the food this morning.
Dieu nous te remercions pour cette nourriture, ce matin.
is God let keep still the original appearance thankful God thankful God
Ou plutôt... maintenant que j'ai plus rien... Plus de maison, plus de papiers, plus de boulot...
I'm just thankful that... the whole team is not dismissed.
Je suis reconnaissant que l'équipe entière n'ait pas été licenciée.
I can't tell you how thankful I am.
Je ne peux pas te dire à quel point je te remercie.
No, it's me who's thankful.
Non, c'est moi qui te remercie.
I'm just thankful everyone is safe.
Dieu merci, tout le monde est sain et sauf.
Yeah, I wouldn't be too thankful.
- Gracias a Dios. - Je serais pas trop reconnaissant.
We should all be thankful it's okay.
Nous devrions tous être reconnaissants que tout aille bien.
Be thankful.
Soyez reconnaissante.
thankfully 290
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thanks for playing 28
thank you for everything 270
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thanks for playing 28
thank you for everything 270