That afternoon tradutor Francês
1,813 parallel translation
That afternoon I was high on another feel-good drug.' The new gay friend.
Ce jour-là, c'est une autre drogue qui me fit planer.'le nouvel ami gay.
But that afternoon, Steve went from ex to sex.
Mais cet après-midi-là, Steve, tout ex qu'il était, a goûté au sexe.
That afternoon, Charlotte and I went trawling for men.
Ce même après-midi, Charlotte et moi étions parties draguer.
When I came home that afternoon, he was screwing someone.
Quand je suis rentré, l'autre jour, il baisait quelqu'un.
Children's Services told us what a great kid he was... and we moved him in that afternoon.
Les Services de l'Enfance ont dit qu'il était gentil et il a emménagé ici le jour même.
That afternoon the radio was playing softly, for in his dotage Thomas Edison Senior had developed a weakness for music of the lighter kind.
Cet après-midi-là, la radio marchait en sourdine. Car, dans son gâtisme, Thomas Edison Senior avait un faible pour la musique légère.
It's as if they wanted me to know that somewhere out there is a record of exactly what happened that afternoon.
C'est comme si on voulait que je sache qu'il existe la preuve de ce qui s'est vraiment passe.
That afternoon as I left Ashton, everyone seemed to have advice.
Quand je quittai Ashton, chacun y alla de son conseil.
After saying my goodbyes, I hopped three trains... to get to Auburn that afternoon.
Je fis mes adieux et sautai dans 3 trains... pour arriver à Auburn dans l'après-midi.
[That afternoon, Valentina felt..]
[Ce jour-là, Valentina éprouva..]
I don't remember it being that cold that afternoon.
Je ne me rappelle pas qu'il faisait si froid ce jour-lâ.
Early that afternoon, Ron gave John some dough to go to the Arabs to score some dope and to leave the kitchen door unlocked.
Ce jour-là, Ron a donné du fric à John pour aller chez l'Arabe, ramener de la dope et laisser la porte de la cuisine ouverte.
After I saw you in the theatre that afternoon with the dancing Henrys...
Après t'avoir vue avec les Henry dansants...
She fell asleep, haunted by that afternoon's frightful scene.
Elle s'endort, hantée par la scène de l'après-midi.
The rest of that afternoon, I was plagued by this dreadful feeling that they would have gone.
Tout l'après-midi, j'étais hanté par le sentiment qu'ils étaient partis.
He checked out a car at 2 : 00 that afternoon and returned it the following morning at 9 : 00 am.
Il a pris une voiture à 14h00, qu'il a rendue le lendemain à 9h00.
That afternoon, I had a job in Henderson.
Cet après-midi là, j'avais un travail chez Henderson.
I spent a Saturday afternoon taking the class and I got it like that, no biggie.
J'ai suivi un cours un samedi après-midi, et je l'ai passé, rien de plus
And finally, I'm happy to announce that Ray Mukada will be released from Benchley Memorial tomorrow afternoon.
Et enfin, je suis heureux d'annoncer que Ray Mukada sortira de l'Hôpital Benchley demain après-midi.
I mean, isn't there a... Jism jamboree Or something like that on the web site this afternoon?
II y a pas quelque chose sur Ie site cet après-midi?
Afternoon rounds that day began like any other.
La visite de cet après-midi débuta comme toutes les autres.
That same afternoon, Charlotte felt like going to a movie.
Cet après-midi là, Charlotte eut l'envie d'aller au cinéma.
Like I need to spend an afternoon looking at that shit.
Je ne passerai pas l'après-midi à regarder une merde.
Sunday afternoon, we gathered for a baptism in the little church that would.
Le dimanche, nous étions rassemblés pour le baptême dans une petite église.
Drop by that overpriced coffee shop tomorrow afternoon and we'll talk about your future.
Passe à ce café branché demain après-midi... et on parlera de ton avenir.
You can't do that kind of stuff in the middle of the afternoon.
On ne peut pas faire ce genre de choses en plein milieu de l'après-midi...
Say we turn in 20, and this afternoon the bosses are listening to the wiretap and they hear we took 30 out of that car.
Disons qu'on ramène 20 000, que les chefs écoutent la bande et qu'ils entendent qu'on a sorti 30 000.
I don't want any cops. I don't want any hostage negotiator or any of that Dog Day Afternoon crap...
Je veux pas de flics ni de négociateur d'otages comme on voit â la télé.
So that's what we were coming back from yesterday afternoon.
Nous rentrions de cette mission, hier après-midi...
So that very afternoon Tom took Grace on a stroll down Elm Street to introduce her to the town "he loved".
L'après-midi même, Tom emmena Grace se promener dans Elm Street pour lui présenter la ville qu'il aimait.
So this is where you come in. I said that you could watch him tomorrow afternoon.
J'ai dit à Vera que tu le garderais.
I was thinking that maybe we, and by we, I mean you could come up with something for them to do in the afternoon.
Je pensais que peut-être, nous, et par nous, je veux dire toi, pourrions trouver quelque chose pour les occuper après l'école.
I spent the better part of Friday afternoon convincing the alumnae that your record was impeccable that you would no longer provide contraceptive devices and you'd make a public statement to that effect.
J'ai tout fait pour convaincre les anciennes élèves... que votre dossier est impeccable... que vous ne procureriez plus de contraceptifs... et que vous le déclareriez publiquement.
Ah, that fatal five in the afternoon!
Ah! Terribles cinq heures de l'après-midi.
Ah, that fatal five in the afternoon!
"Parce que tu es mort à jamais. " Ah! Terribles cinq heures de l'après-midi,
Ah, that fatal five in the afternoon!
Ah! Terribles cinq heures de l'après-midi!
Your wife agrees to meet you this afternoon. Is that OK with you?
Votre femme accepte de vous rencontrer cet après-midi.
No, that's okay, come this afternoon.
Ca ne fait rien. Viens cet après-midi.
All that's being reported at this mid-afternoon hour is what meteorologists are calling, quote, "a localized abnormality" confirming earlier reports that outlying areas remain unaffected while the sun over Los Angeles has, for all intents and purposes been blotted out from the sky.
Tout ce qui nous a été dit à cette heure, est... ce que les météorologistes appellent "une anormalité localisée"... confirmée par le fait que les régions alentours ne sont pas affectées... alors que le soleil au-dessus de Los Angeles a, on ne sait pourquoi... été rayé du ciel.
I could do that, except do they have late-morning or early-afternoon bull runs?
Je peux le faire mais ils ne font pas ça tard dans la matinée ou en début d'après-midi?
And that you'll be just fine on your own this afternoon.
J'ai dit que vous pouvez vous débrouiller seul.
That's the itinerary I've worked out for the afternoon.
C'est l'itinéraire prévu pour cet après-midi.
- So that's breakfast, and we have beds, and if we add some free wine and cheese around five in the afternoon...
- C'est un petit déjeuner, et nous avons des lits, et si on ajoute du vin gratuit et du fromage vers les 5 heures de l'après midi...
That's okay, I'll be here tomorrow afternoon
C'est bon, je serais la demain après midi
Pardon me, but the point of this afternoon is to pretend that you might one day make a valuable contribution to society.
Pardonnez-moi, mais le but de cette après-midi est de prétendre que vous pourriez un jour apporter une contribution valable à la société.
- Before you go any further... I should tell you that our surveillance footage shows you... entering the convention floor this afternoon while Mr. McClure was at the buffet.
- Mme Harris... le vidéo de surveillance... vous montre, entrant dans la salle de convention... quand M. McClure était au buffet.
I terminated that contract this afternoon.
Je viens d'annuler le contrat.
Later that week, I met graphic designer Willy Applegate... for a late afternoon simu-date.
Cette même semaine, je retrouvai le graphiste Willy Applegate pour un rancard-test de fin d'après-midi.
Good afternoon, ladies and gentlemen. I regret to announce that Oliver Welles, the artistic director of the New Burbage Festival, was killed last night in an automobile accident.
Bon après-midi, mesdames et messieurs, j'ai le regret d'annoncer qu'Oliver Welles, le Directeur Artistique du Festival New Burbage, a été tué la nuit dernière dans un accident automobile.
If we hadn't found that leak... who knows what could've happened this afternoon.
Si nous n'avions pas trouvé la fuite, qui sait ce qui ce serait passer cet après midi.
If you hang them on that pipe late afternoon you get your suits pressed.
Si vous pendez votre veste là, - vous la récupérez repassée.
afternoon 648
afternoon delight 17
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
afternoon delight 17
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds great 436
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that way 1811
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds great 436
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that way 1811
that was stupid 112
that is not true 434
that is all 319
that is not the point 62
that is good 189
that is right 117
that is so cool 125
that was quick 252
that is an order 68
that is enough 189
that is not true 434
that is all 319
that is not the point 62
that is good 189
that is right 117
that is so cool 125
that was quick 252
that is an order 68
that is enough 189