English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That sounds right

That sounds right tradutor Francês

496 parallel translation
- That sounds right.
- Ils l'ont dit. - Ah oui?
Well, that sounds right. My grandfather, he only had old furniture.
Mon grand-père avait plein de vieux meubles.
Well, I wouldn't know, but that sounds right.
Eh bien, je ne sais pas trop, mais il y a des chances.
That sounds right.
Ça a de l'allure.
That sounds right for the meter, but we have to tip the driver too.
Pour payer la course, mais il y a le pourboire.
That sounds right.
Elle a pas tort.
That sounds right.
Ça sonne bien.
That sounds right.
Ca doit être ca.
- That sounds right.
- Oui, dans ces eaux-là.
Well, that sounds logical, all right.
Ça semble tout à fait logique.
Yes, that sounds all right to me.
- Ça me parait bien.
Why, Mister, that sounds all right.
C'est tentant.
- That sounds all right.
- Ça m'a l'air bien.
That sounds all right.
Ça se tient.
But right now that sounds like a lot.
C'est déjà pas mal comme sursis.
We're smothered by images, words and sounds that have no right to exist, coming from, and bound for, nothingness.
Nous étouffons sous les mots, les images, les sons qui viennent du vide, et vont vers le vide!
That sounds mighty tempting right now, but I'm afraid I still owe the magistrate a massage.
Dans d'autres circonstances, je serais parti. Mais je ne peux pas tant que je n'aurai pas massé l'Intendant.
That sounds like a bad scene, all right.
Ça me semble dur, c'est vrai.
All right. That sounds easy enough.
Ça m'a l'air assez facile.
Sounds like they're right around that corner.
On dirait qu'ils sont à 2 pas.
Yeah, sure. That sounds all right.
Ça pourrait être cool.
That sounds like bullshit, some romantic crap... until you go right up into the ass of death.
Ca a l'air de conneries, de merdes romantiques... jusqu'a ce que tu ailles droit dans le cul de la mort.
Right off the top, that sounds like Eldon Riddle.
Ca m'a tout l'air d'être Eldon Riddle.
That's sounds right, sir.
- Oui, c'est ça.
THAT SOUNDS ALL RIGHT.
- Bonne idée.
If you wasn't right here, I'd swear that sounds like you.
Si t'étais pas là, je jurerais que c'était ta voix.
That sounds about right.
Ça devrait couvrir ça.
That sounds like a good, solid American business. Right, Kurt?
C'est une bonne activité patriote, pas vrai, Kurt?
That sounds about right.
Ça doit être ça.
I mean, that sounds like a CoME-on, right?
On dirait que je te drague, non?
That sounds all right.
Ça n'a pas l'air mal.
- That sounds about right.
- Ça me semble juste.
'Then Jack's gonna make some metallic sounds'to attract her right down into that filtration pipe.'
Puis Jack va faire des sons métalliques pour l'attirer directement dans le tuyau de filtration.
Well, that sounds about right.
Eh bien, c'est la bonne.
- And you think that Sister Ruth heard the same sounds as I did, right?
Et vous pensez qu'on aurait pu entendre les même brtuits?
All right, sure, that sounds cool.
Ouais, très bien, c'est parfait.
Yeah, all right. I know it sounds crazy... but when I saw that body back there, I didn't feel anything like I used to. Nothing.
Je sais que ça semble dingue, mais quand j'ai vu le cadavre, je ne sentais plus rien comme avant.
That sounds about right.
Ca me paraît correct.
You're right. That sounds crazy.
Oui, en effet.
That sounds about right.
Ça colle.
Okay, yeah. That sounds good. But I still get a tote bag, right?
Mais on me donnera quand même un sac, non?
That sounds about right.
Ca pourrait être une piste.
Jim, that sounds about right.
Ca semble correct.
- That sounds right.
- C'est juste.
- All right, that sounds good.
- Entendu, excellente idée.
- That's sounds right.
- C'est à peu près ça.
That sounds about right. We went to Tahoe on Saturday.
Nous étions au lac Tahoe, samedi.
In your heart, you know that although it sounds all right, it's actually just shite.
Au fond de toi, tu sais que même si c'est pas mal, c'est de la merde.
Well, right now that sounds like spilled milk.
Le mal est fait.
As strange as it sounds, Captain, according to these readings, another Voyager is right here, right now, occupying the same point in space-time that we are.
Où est l'autre vaisseau? D'après ces données, un autre Voyager est ici même, occupant le même point dans l'espace-temps que nous.
That's right. Sounds funny, I know... but it's the God's truth.
Ça paraît incroyable, mais c'est vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]