The angels tradutor Francês
1,811 parallel translation
Then the angels game.
Puis à un match des Angels.
When the angels take the souls of those who die and * * they ask :
Quand les anges prennent l'âme de ceux qui meurent et leur demandent :
God believe in the angels. and judgment day.
Dieu croit aux anges et au Jugement Dernier.
- The angels could save you.
- Les anges pouvaient vous sauver.
- Episode 306 Let the Angels Commit
- Episode 306 Let the Angels Commit
The angels have the phone box?
Les anges ont la cabine téléphonique.
"The angels have the phone box", that's my favorite.
Les anges ont la cabine téléphonique! C'est ma préférée.
The angels are coming for you.
Les anges viennent vous chercher.
If the angels interfere with His business, then I'll just send them back to where they came from.
Si ces petits anges sont gênants pour le culte du Seigneur, je n'ai qu'à les renvoyer d'où ils viennent.
With the angels
Je chante avec les anges
* On the daythat you were born * * the angels - - *
"On the day that you were born the angels..."
My crazy dad shoots himself in the head, all my mom tells me is, he went to live with the angels.
Mon taré de père s'est tiré une balle dans la tête, tout ce que ma mère m'a dit, c'est qu'il était parti vivre avec les anges.
When the apocalypse happens... The angels are just gonna leave us...
Lorsque que l'apocalypse surviendra... les anges nous abandonneront...
Sleep of the angels
Dors comme les anges
I'm talking about looking in the mirror and feeling you're one of the angels.
Je parle de se regarder dans une glace et d'y voir un ange.
There's the flying dove, and Claire and my mum dressed as angels telling me I need to save the baby.
Il y a une colombe. Claire et ma mère sont habillées en anges et me disent de sauver le bébé.
Matthew, the idea of Ritchie all alone with those freaks and druggies and Hell's Angels...
Matthew, le fait de savoir Ritchie tout seul avec ces monstres, ces drogués et les Hell's Angels.
No angels hanging from the ceiling could save you
No angels hanging from the ceiling could save you
She imagined him up in heaven with all the beautiful angels.
Elle l'imaginait au paradis avec tous ces magnifiques anges.
I imagine her with the badass angels now, hanging out with them in their black leather jackets, causing trouble.
Je l'imagine maintenant avec ces anges voyous, traînant avec eux dans leurs blousons en cuir noir, foutant le bordel.
Thy angels watch me through the night
Ses anges me surveillent tout au long de la nuit
This is left from big part of the stone which closed the tomb, What we call the rolling of angels.
Ceci fut en grande partie issu de la pierre qui fermait l'entrée, nous parlons de "la pierre que l'ange a fait rouler".
And Moses, upon reaching heaven came upon the Lord's angels of punishment.
Moïse, en arrivant aux cieux, trouva les anges du châtiment du Seigneur.
These were the seraphim. The fire angels sent by the Lord to smite the sinner.
Les séraphins, les anges de feu envoyés par le Seigneur pour punir le pécheur.
You've got the lonely, but lovable loser... hello, angels.
Vous avez le loser, solitaire, mais touchant...
I recalled a young Russian peasant who, when he arrived in Moscow, still believed the stars were the eyes of God and angels.
Je me rappelai un jeune ouvrier russe de la campagne qui, lorsqu'il arriva de Moscou, croyait encore que les étoiles étaient les yeux de Dieu et des anges.
But there were not angels Or horsemen or bodies of the righteous ascending to heaven.
mais il n'y avait pas d'anges ou cavaliers ou de corps vertueux montant au ciel.
Those little angels, they're the future.
Ces petits anges, ils représentent l'avenir.
Remember the girl in the movie, "Stevie's Angels"?
Tu te souviens de la fille dans le film Stevie's Angels?
Let me guess, the little angels were napping.
Laisse-moi deviner...
Angels will copper nails scratch their faces, pull the rise up for eternity while the walls in the graves are closed.
Les anges leur arrachent le visage et les yeux tandis que la tombe...
Fascinating race, the weeping angels.
Une race fascinante, les anges qui pleurent.
I think they were angels waiting to take her to the other side, to heaven.
Je crois qu'il y avait des anges attendant de l'emmener de l'autre côté, au Paradis.
The Kingdom of Angels.
"le Palais des anges".
But the Master of the palace, didn't like little angels.
Mais... le maître du palais n'aimait pas les enfants.
once he was the most beautiful of all god's angels.
Un jour il fût le plus bel ange de Dieu.
It's like the sound of angels'laughter.
On dirait le rire des anges, c'est divin!
" why is the City of Angels so hell-bent
" Pourquoi la ville des anges tient-elle tant
ANGELS, HEAVEN, GOD, DEATH, THE WHOLE DEAL.
Les anges, le paradis, Dieu, la mort, tout.
WELL, NO PEARLY GATES THINGS - - MORE LIKE ANPENING IN THE CLOUDS, WITH THIS GOSPEL CHOIR OF ANGELS SINGING YOU INTO GLORY.
Eh bien, pas de portes de paradis, plutôt une ouverture dans les nuages, avec un choeur d'anges chantant à votre gloire.
I mean, you think you're going to sprout wings and start flying around with the other angels?
Vous croyez qu'il va vous pousser des ailes?
At night, while she slept, I'd sneak into the backyard and make two snow angels.
La nuit, quand elle dormait, j'allais dans la cour arrière et je faisais deux anges de neige.
Have you ever heard of E.M. Forster? - He pitch for the Angels?
Vous avez entendu parler de E.M. Forster?
The Guardian Angels wore the same, exact outfit... when they cleaned up the streets of New York City in the 1970s.
Les Anges Gardiens portaient exactement la même chose... quand ils ont nettoyé les rues de New York dans les années 1970.
It is the world where animals, humans, monsters, demons, and angels live together peacefully.
C'est un monde dans lequel les animaux, les humains, les démons et les anges cohabitent tous en parfaite harmonie.
He said something to me on the phone about angels hanging off of buildings, which was frightening.
Il m'a dit au téléphone quelque chose A propos d'anges pendants des immeubles, ce qui a été effrayant
If only angels could prevail We'd be the way we were
Si seulement le bien pouvait triompher Nous pourrions nous retrouver
Take the bread back to your little angels, your daughters.
Vous prendrez le pain pour vos petits anges, et pour vos filles.
Are you the girl from "Charlie's Angels"? That's all I need.
- C'est vous, la poupée des "Anges de Charlie"?
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not Love,
"Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, " si je n'ai pas l'amour,
I don't believe in angels and the Nativity and the star in the east, but there are stories about the childhood of Jesus.
Je ne crois pas aux anges, ni à la Nativité, ni à l'étoile dans l'est. Mais il y a des histoires sur l'enfance de Jésus.
angels 161
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the air 87
the attic 32
the architect 42
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the air 87
the attic 32
the architect 42
the armory 16
the address 54
the all 89
the asshole 16
the affair 31
the answer is 144
the answer is no 232
the apartment 34
the answer is yes 95
the artist 45
the address 54
the all 89
the asshole 16
the affair 31
the answer is 144
the answer is no 232
the apartment 34
the answer is yes 95
the artist 45
the animals 29
the arm 18
the anger 33
the art 27
the americans 76
the authorities 21
the army 80
the android 74
the accent 16
the american 44
the arm 18
the anger 33
the art 27
the americans 76
the authorities 21
the army 80
the android 74
the accent 16
the american 44