English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / They're just people

They're just people tradutor Francês

623 parallel translation
They run ads, just like army ads. They're tryin'to recruit people to control other people.
Ils lancent des pubs, comme des pubs pour l'armée, ils essayent de recruter des gens pour contrôler d'autres gens.
They're up here from down home to see me, just like if we were playing New York, all the people from the Bowery would come to see you.
Ils sont venus ici pour me voir. Si nous étions à New York, tous les gens de la Bowery viendraient te voir.
They're just kind, hospitable, simple people.
Ce sont des gens simples et accueillants.
People just think they are, but they're not, see?
Même si les gens le croient. Vous comprenez?
Two people that never saw each other before, And they're just about to get married And promise to love, honor, and obey.
Deux personnes qui ne s'étaient jamais rencontrées auparavant, et qui sont sur le point de se marier et se promettent amour, fidélité et obéissance.
Oh, that's where some people don't like other people just because they're Jews. Oh. Why?
C'est quand on n'aime pas des gens parce qu'ils sont Juifs.
They're just from people.
Rien que des particuliers.
People don't just come up and shake hands with him. They're up there with a light in their eyes.
Les gens qui viennent lui serrer la main ont une lueur dans les yeux.
They're just good at scaring people.
Leur métier, c'est de faire peur.
You know, that's one of the nice things about living in a small place like this. You're not just a number over the door. People are interested, they like you.
C'est ce qui est bien dans une petite ville, tu n'es pas qu'un numéro sur une porte, les gens t'aiment bien.
- They're all people, just like anyone else.
Ce sont des gens comme les autres.
They're not just people putting on plays in barns they're the future of the theater, tomorrow's Oliviers and Bernhardts.
Nous ne sommes pas des petites gens de la campagne, nous sommes l'avenir du théâtre, les prochains Olivier et Bernhardt.
They're not gonna use a complicated device like this just to kill people.
Ils n'utilisent pas ça pour tuer les gens.
You know, Wendy, nowadays, you simply cannot afford to dismiss people just because they're not one's sort.
Tu sais, Gwendolen, de nos jours, nous ne devons pas négliger ces gens, juste parce qu'ils ne sont pas de notre milieu.
Some people, when they get to that point where they realize that they're getting nowhere they just kill themselves.
II y a des gens, arrivés au stade... où ils comprennent qu'ils ne vont nulle part... ils se suicident.
Crooks aren't the worst people. They're just the stupidest.
Les voyous sont encore plus bêtes qu'eux.
They're a strange race of people, without any blood in their veins at all. Just crankcase oil.
Ce n'est pas du sang qui coule dans leurs veines, c'est de l'huile de moteur.
People don't listen when they're eating, but we play just the same.
Quand ils mangent non plus. Et on joue.
They're just people.
Ce ne sont que des gens.
Big-city people have got a coat of hard varnish, but underneath, they're just as sick and scared as anybody else.
Les gens des grandes villes ont une carapace, mais à l'intérieur, ils ont autant peur que les autres.
They're just poor, miserable people.
Ce sont de pauvres malheureux.
We just throw it on, people hear it, they come, and we're out.
On la déclenche, les gens entendent, ils viennent et on est dehors.
I mean, if two people just start out being nice to each other if they're just concerned about what happens to each other that's all... and they're just nice... then I think it happens.
S'ils se préoccupent de leur devenir. C'est tout. Et ils sont gentils.
I'm just smiling, thinking about all the poor human beings who allow themselves to love, whether they're artists or famous people or not.
Je souris seulement quand je pense à tous les pauvres gens qui se permettent d'aimer, alors qu'ils ne sont ni artistes ni célèbres.
He cares about people just because they're people!
C'est de ce genre d'homme que je parle.
- They're just kind, hospitable people.
C'est juste un peuple généreux et hospitalier. - Oui.
But we're living in a world that just isn't quite used to people like us and I'm afraid they never will be.
Mais on vit dans un monde qui n'est pas habitué aux gens comme nous et qui ne le sera sans doute jamais.
I've invited so many people to my party they're just gonna spill out of the house.
J'ai invité tellement de monde pour ma fête qu'ils ne vont pas tous tenir dans la maison.
You mean to tell me your people just walk into a disintegration machine when they're told to?
Vous voulez dire que... vos citoyens viennent se faire désintégrer quand on le leur demande?
No! It's these people I live with, Harry. They're just - They're so awful and square.
C'est les gens chez qui je vis, ils sont si horribles et coincés.
There's this continual flow of people just right in the street. They're going along and it...
Et puis, il y a ce flux incessant de jeunes...
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Les fous qui ont les moyens ne sont pas ici. On les cache dans les cliniques privées. Faut pas que les pauvres apprennent que les riches deviennent fous!
They're all just normal people.
Elles sont normales. Elles sont connes!
They're just lovely people.
Ils sont trop gentils.
We're fresh out of jail, the three of us, and I don't know, you tell that to people and they just turn a deaf ear on ya.
Nous sortons juste de prison. Quand on dit ça aux gens, ils deviennent sourds.
Black people want dope, and brown people want dope, and as long as people are deprived of a decent life, they're gonna want something to just plain feel good with.
Les Noirs veulent de la came, et les basanés aussi. Tant que les gens n'auront pas une vie décente, ils voudront quelque chose pour se sentir bien.
You know that most people, when they're around a murder, they just don't stop to do anything like that.
Après un meurtre, la plupart des gens ne pense pas à faire ça.
But people don't buy things just because they're good.
Mais les gens n'achètent pas à cause de ça.
They're a lot of people that just won't talk about him.
Plein de gens refusent de parler de lui.
We just want to help people see the conditions they're living in.
Nous voulons aider les gens à voir dans quelle situation ils vivent.
They're just people you were going to kill anyway.
Ce sont des gens que vous auriez tués de toute façon.
THEY'RE JUST PEOPLE.
Ce sont juste des gens.
THEY'RE JUST PEOPLE.
Juste des gens.
They're not just dads. They're all people with pricks.
C'est pas juste des papas, c'est aussi des types avec des queues.
Just some people doing what they're not supposed to.
Juste des gens qui font ce qu'ils ne sont pas censés faire.
They're just jammed with both people and cars. Boy, I sure could go for a pizza now.
Je me ferais bien une pizza.
I mean, is it just because people are lazy today, or they're bored?
Parce que les gens sont paresseux? Qu'ils s'embêtent?
They're just doing it for the hell of it... which that ain't me, because I wouldn't want people to go over my pieces, so I wouldn't go over them.
Ils font ça comme ça pour foutre la merde... et ça me ressemble pas, parce que je voudrais pas qu'on me recouvre, alors je recouvre personne.
Why, some people over there aren't fighting, they're just lying down!
Pourquoi certains ne se battent-ils pas, ils sont allongés! Ils sont morts, mon Seigneur.
They're just treating those people like bags of trash.
Ils traitent ces gens comme des sacs d'ordures.
- They're just people running...
- C'est seulement des gens qui courent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]