English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / They didn't say

They didn't say tradutor Francês

927 parallel translation
They'll say, "He wasn't the first. He didn't know if the baby was his." Or, as you said yourself a moment ago,
- On pensera qu'il a vu qu'il était pas le 1er ou qu'il doutait que l'enfant soit de lui.
I didn't say they couldn't be destroyed.
Je n'ai pas dit qu'on ne pouvait pas les tuer.
I don't think so. They didn't say.
Je ne pense pas.
- Didn't they say I wanted to see you?
- On vous a dit que je voulais vous voir?
Oh, they are? Why didn't you say so before?
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?
People paying taxes when they didn't have no say-so about it.
Taxer des gens qui n'ont pas le droit à la parole.
They each knew that he didn't do it... therefore, each thought the other did it. And their mother - she saw the knife in Matt's hand... but she couldn't say so without puttin'the rope around his neck.
Leur mère a vu le couteau dans la main de Matt, mais a eu peur de le perdre en témoignant.
I even asked Mr. Jonsie. He say they didn't get on at Mobile at all.
J'ai demande a M. Jonsie. ll dit qu'ils sont pas montes a Mobile.
I didn't realize they'd be so hard to say.
Je ne me rendais pas compte que c'etait aussi difficile.
Didn't I say they were savages?
N'ai-je pas dis que c'étaient des sauvages?
They didn't say where they got them.
Sans dire l'origine.
- They didn't say.
- Ils ne l'ont pas dit.
- Oh, I know she didn't mind about that, but they are nice eggs, all the same, though I say they shouldn't...
- Je sais bien! Mais ces œufs sont quand même très bons.
Oh, I wish I were dead. When Romeo and Juliet ran away, they didn't stop to say good-bye.
Roméo et Juliette n'ont pris congé de personne.
They didn't say exactly, but I think they will.
- Non, mais je pense que oui.
They say I took the boat that night, but I didn't.
Je n'ai pas pris le bateau ce soir-là.
Say, I didn't know they had- -
Je ne savais pas que...
They say that he killed a man, but he didn't.
Il est accusé de meurtre, à tort.
Well, I must say that things went much smoother today though, didn't they?
En tout cas, je me suis sentie plus sereine aujourd'hui.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
Si ça ne marchait pas, s'il m'arrivait quelque chose, ils n'ont rien à te reprocher.
Do you expect me to believe thatyou didn't say any of that? That they were all Addison?
Vous voulez me faire croire que tout vient d'Addison?
But how could she say anything to him, if they didn't meet?
Mais comment aurait-elle pu lui dire quoi que ce soit, sans l'avoir vu?
They say he didn't have room between the wreck and wall.
Ils disent qu'il n'avait pas assez de place pour passer.
You did say they kidnapped a man, didn't you?
Vous avez dit qu'ils avaient enlevé un homme, n'est-ce pas?
They might find out it was you and say things they didn't really mean.
Ils pourraient découvrir qui vous êtes et s'emporter.
They do say that young John is a bit of a chaser. He didn't have to chase very hard after Ellen.
On dit que John est un coureur de jupons.
And they say ancient civilizations didn't pass through here.
Qui disait que notre ville n'avait aucun passé antique?
If I didn't know better, I'd say they were actors.
On dirait des comédiens. Des comédiens?
They didn't say.
- Sais pas.
They called from your house, but they didn't say much.
On vient de m'appeler.
They didn't say anything about a girl.
Ils n'ont pas parlé d'une fille.
I could see them through the studio window as he cooked spaghetti over a gas range. They didn't say much.
Par la fenêtre, je les ai vus préparer des spaghettis.
They didn't say anything about me?
Ils n'ont rien dit sur moi?
They say they didn't find anything. I have no reason to doubt them.
Ils prétendent n'avoir rien trouver, je n'ai aucune raison d'en douter d'eux.
They didn't say.
Ils n'ont rien dit.
Doc, didn't you say that among the lower animals... there were no natural enemies as long as they're well fed?
Docteur, n'avez-vous pas dit que chez les animaux inférieurs... il n'y a pas d'ennemis naturels pourvu qu'ils soient bien nourris?
Didn't they say something about a fight, an argument, between the old man and his son around about seven o'clock that night?
Ils ont bien parlé d'une bagarre, d'une dispute, entre le père et le fils, à environ sept heures ce soir-là?
They won't be able to say that a Libra didn't look after... -... a Leo.
Il ne sera pas dit qu'une Balance aura laissé un Lion dans l'embarras.
They didn't say it was restricted. You see?
- Ils n'ont pas dit que c'était confidentiel.
The only thing they didn't say was what kind of animal.
Sans préciser quelle bête.
Well, they didn't say.
Aucune idée.
They didn't say.
Je ne sais pas quand elles vont rentrer.
Well, anyway... they can't say we didn't give old Knocko the grand send-off.
Eh bien, en tout cas... ils peuvent dire que nous donnons de grande fêtes d'adieux.
Funny they didn't say anything.
Il est curieux qu'elles ne m'ai rien dit.
They didn't say much.
Ils n'ont pas dit grand-chose.
I couldn't say no, they would have be offended, if I didn't invited them!
Je ne pouvais pas faire autrement, ils auraient été vexés.
I didn't say anything to anybody - You mean, they could have belonged to the murderer?
Ce sont celles du meurtrier?
- Didn't they say anything?
- Ils n'ont rien dit?
- Didn't Banducci say they were barely saying hello?
Banducci a dit qu'ils se connaissaient à peine.
Oh, dear, they didn't say.
Je n'en sais pas plus.
Blanchet, didn't you say there were no gunshots between the time the Germans entered the house and they left with Rougier?
Blanchet, tu nous as bien dit qu'il n'y avait pas eu de coup de feu entre le moment où les Allemands sont entrés et celui où ils sont ressortis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]