This is serious business tradutor Francês
90 parallel translation
This is serious business, Mr. Prentiss.
C'est un travail sérieux.
This is serious business.
Il faut que je vous parle.
Serious business? This is serious business, Gloves.
C'est du sérieux, Gloves!
I'm not saying that Miss Mansouri is actually implicated in any way... but this is serious business.
Je ne dis pas que Mlle Mansori est impliquée d'une façon ou d'une autre... mais c'est une affaire très grave.
This is serious business.
- C'est très sérieux ici.
Listen, Ada, we've got a problem here. This is serious business.
Ada, écoutez-moi bien, c'est très important.
Hey, this is serious business.
Hé, c'est une affaire sérieuse.
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business.
L'enfer vénusien nous rappelle... que l'heure est grave.
This is serious business here.
C'est très sérieux.
This is serious business!
C'est sérieux.
This is serious business you want to get into.
Tu veux te mettre dans les affaires sérieuses.
Donna, this is serious business.
Tout ceci est très grave.
Don't you see it? - This is serious business here, man.
- On parle affaires.
This is serious business!
L'affaire est grave!
- This is serious business.
C'est important. Bingo!
- This is serious business.
- C'est une affaire sérieuse.
This is serious business.
Pour nous, c'est une question de vie ou de mort.
- Stop it, this is serious business.
- Arrête, les affaires, c'est sérieux.
This is serious business!
C'est serieux! .
I've got a new idea, Daming. This is serious business.
J'ai bien potassé la question, Daming.
Now, this is serious business here.
On a un vrai boulot.
This is serious business.
C'est sérieux, là.
This is serious business.
Ce ne sont pas des amateurs.
This is serious business, Hal.
C'est une affaire sérieuse, Hal.
Ma'am, this is serious business.
Madame, c'est très sérieux.
Yeah, man, this is serious business.
C'est du sérieux.
THIS IS SERIOUS BUSINESS- -
C'est du sérieux.
This is serious business, so just...
Et contrairement à ce que tu peux penser, ça ne va pas être amusant.
This is serious business, mister.
C'est du sérieux, mon gars.
This isn't funny, this is serious business.
Y a rien de drôle.
This is very serious business, Father O'Malley.
C'est très sérieux.
And let's face the facts... this is a pretty serious business.
Et acceptons les faits... c'est une histoire très sérieuse.
Don't make a scene, this is a serious place, I don't want any funny business.
Ne faites pas de tapage, c'est un endroit sérieux, je ne veux pas d'histoires.
This is a very serious business!
This is a serious business.
You don't seem to realize how serious this business is, Doctor.
PILOTE : Vous ne réalisez pas la gravité de la situation.
Well, this is a murder investigation, young man And murder is a very serious business!
C'est une enquête sur un meurtre, jeune homme, et un meurtre est une affaire sérieuse!
Delegates, this is no time for levity. Serious business, you know.
Délégués, l'heure n'est pas à la plaisanterie.
This is a very serious business for Madam Zena.
C'est très sérieux pour Madame Zena.
Of course, I would be insulting your intelligence if I didn't admit that this is a pretty serious business.
Je me dois de vous informer : je reconnais que c'est très sérieux.
This is where we discuss serious business.
Nous discutons affaires d'État.
But this is a serious business.
Mais on est une entreprise sérieuse.
I mean, this is very serious business.
Ce que je veux dire, c'est que c'est vraiment sérieux..
This sarin is serious business. So the game ofdatabases being off--limits... or i nformation bei ng hoarded has got to stop.
Le jeu des banques de données... inaccessibles et informations non communiquées doit cesser.
You can't goof around This is a very serious place of business!
On n'est pas là pour rigoler.
Your Majesty, this is a very serious business and I must object...
Votre Majesté, c'est une affaire très sérieuse, et je dois faire objection...
You don't understand what serious business this is.
La situation est grave.
Malachi, this is a serious business, and not to be entered into likely.
Malachi, c'est une tâche sérieuse et tu n'en as visiblement pas conscience.
And this feuding tribe stuff is serious business.
Ces tribus sont en grave conflit.
Marriage is serious business, Lorelai, and if you don't take this very seriously, then this whole thing could fall apart faster than you could possibly imagine.
Le mariage est une affaire sérieuse. Et si tu ne le prends pas très au sérieux, il risque de s'effondrer plus vite que tu ne l'imagines.
-'Cause this is very serious business.
- c'est un travail très sérieux.
There's a serious business to this because this carnival is an offering.
C'est quelque Chose De Sérieux aussi Car ce carnaval, est une offronde.
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this isn't you 235
this is me 479
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083
this isn't 241
this is amazing 700
this is serious 534
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379
this isn't going to work 72
this is good 1083
this isn't 241
this is amazing 700
this is serious 534
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379