This one does tradutor Francês
633 parallel translation
If ever a plot needed a twist, this one does. Huh?
Comment sortir de cet imbroglio?
This one does. Miss!
Tu en vois un qui crie.
- Well, this one does.
Ben! pourtant celui là, il est en train de couler.
- This one does. He'd eat himself to death on'em.
Il s'en gaverait si tu le laissais faire.
This time, does that firm confidence of yours come from your trust in Writer Lee Go Eun? There is only one thing I believe in, that'Morning in Kyeongseong's'first broadcast will be aired on November 5th.
est-ce que cette confiance vient de celle que vous portez en Lee Go Eun? La 1ère diffusion d'"Un matin de Kyeongseong" sera diffusé le 5 Novembre.
Not only does this young loafer eat the bread of idleness.. He goes out of his way to belittle the one that provides it.
Ce gamin est fainéant et en plus, il fait des remarques désobligeantes.
The best thing this troupe does is to get out of town just one jump ahead of the Sheriff.
Le meilleur numéro de cette troupe est de quitter la ville au nez du shérif.
'Cause when I does this one, I can't undo it.
Quand je le fais je ne peux plus le défaire.
Does it look like this one, that was made for the third finger of your left hand?
A-t-elle l'air de celle-là, qui est faite pour le troisième doigt de ta main gauche?
How does one get out of this shipyard?
Comment on sort de ce chantier naval?
Does this revolver belong to one of you?
Le revolver n'appartient à aucun d'entre vous?
Threadneedle Street, London, clerk of the Claims Department always rather afraid of the manager one of 120,000 men in the Army of the Nile. That it should be this J.J. Bramble does sound foolish.
Sur les 120000 hommes de l'armée du Nil, il a fallu que ça tombe sur moi.
Step up and check your profits. - Now how does this one open?
Venez compter vos gains.
After all, this place does stimulate one's imagination.
Il est certain que cet endroit stimule l'imagination.
This is his home. He may know the underground. How does one get there?
Il vit à Francfort, connaît des gens, peut-être des clandestins.
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker.
Le seul qui nous rende service dans cette ville, c'est le croque-mort.
Does any one here believe that I am a killer, as this man said?
Quelqu'un ici voit-il en moi un criminel?
I beg your pardon. Does this wallet belong to one of you gentlemen?
Personne n'a perdu ce portefeuille?
Pardon me. Does this wallet belong to one of you gentlemen?
Ce portefeuille vous appartient?
Unfortunately, this is one state which does not insist on an autopsy... in all cases of traumatic death.
Sauf que dans cet État, l'autopsie n'est pas obligatoire.
This one, does he secretly long to recapture his vanished youth?
Cet homme cherche-t-il à retrouver sa jeunesse perdue?
Where does one go at this hour? Where does one go at this hour?
Où peut-on aller à cette heure?
You are the only one who does not know this.
Tu es la seule à l'ignorer.
This is just one of those things that never happens but does once in a billion flying miles.
C'est une chose qui n'arrive jamais, il y avait une chance sur un milliard.
Perhaps no one does... but this story that I'm thinking of writing made me wonder.
Il est possible qu'on n'en sache rien. L'histoire que je veux écrire pose un problème.
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one... and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
Ceci n'est pas un procès, mais ça en a les apparences... et le colonel Dax se voit attribuer techniquement le rôle de la défense.
But, listen, what I really wanna know is does this Hana-ogi ever go out on dates, like you and Mike? No. She's number one girl.
En fait... ce que j'aimerais bien savoir, c'est si Hana-ogi sort parfois avec des hommes.
This gun does not have the hammer, it's not a real one!
Ce revolver n'a pas de percuteur, il est pas bon.
She always does this. One drop of blood and out she goes.
C'est toujours pareil, une goutte de sang et elle tombe.
If one walks during the day, he does not stumble because he sees the light of this world.
Quand on marche le jour, on ne trébuche pas. On voit la lumière de ce monde et quand on marche la nuit...
How does one turn off this heater?
J'ai jamais compris comment on arrête le chauffage dans cette voiture.
Does one swear by the holy fires only to be punished like this?
On jure par les feux saints seulement pour être puni comme cela?
One does a test run make? This circuit is very well...
Je sors la marchandise ici?
I don't give one damn what happened there, neither does this village.
Je me fiche éperdument de ce qui peut arriver là-bas, comme tout le village!
What does this one want?
Cet oursin veut quoi?
Where does this one-eyed woman come from?
D'où vient cette femme borgne vient?
Yes, well, tell me, how does one exactly get into this sarcophagus, hmm?
Oui, bien, dites-moi, comment entre-t-on exactement dans ce sarcophage, hum?
- Well-- This is very exciting, but how does one turn it off?
Tout ceci est très emballant, mais comment l'arrêter?
Let's get this one inside and see what it does to him.
BEN : Faisons entrer celui-là pour vérifier.
So does letting yourself in for a one-upmanship weekend like this.
Il en faut aussi pour accepter qu'on passe ce week-end avec eux.
And even though... I've only known about this situation for one hour... I feel the same way Mrs. Drayton does.
Et bien que... je connaisse cette situation depuis seulement une heure... je ressens la même chose que Mme Drayton.
Where does one get this magic scroll?
Où trouve-t-on ce parchemin magique?
In this town, no one does anything for nothing.
Dans ce patelin, personne n'est généreux.
And where does one play this game?
Et où doit-on jouer à ce jeu?
tell me, how does one get in and out of this place?
Dites-moi, comment peut-on entrer et sortir de cet endroit?
I mean, I've known this couple for so long that it does one's heart so much good.
je connais ce couple depuis si longtemps...
This one... does not belong to me!
Ceci ne m'appartient pas.
It's a rather stormy coexistence. This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
- Coexistence plutôt belliqueuse, bien que, et je vais peut-être vous scandaliser à nouveau, courir les filles, ça ne vous éloigne pas plus de Dieu que faire des mathématiques.
- Whom does this one belong to?
- A qui est celui-là?
Does one's nose have to twitch like this?
Est-ce que mon nez doit vraiment frétiller ainsi?
Does this one work?
Ça fonctionne?
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
this one's different 27
this one's my favorite 23
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
this one's different 27
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one too 30
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one says 29
this one is 58
this one too 30
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one says 29
this one is 58
one does 22
doesn't exist 45
does not exist 16
does 304
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
doesn't exist 45
does not exist 16
does 304
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
does that work for you 25
doesn't matter to me 33
doesn't she 320
does it fit 17
doesn't ring a bell 98
doesn't look like it 59
doesn't work 73
doesn't everyone 24
does it matter 572
does it bother you 71
doesn't matter to me 33
doesn't she 320
does it fit 17
doesn't ring a bell 98
doesn't look like it 59
doesn't work 73
doesn't everyone 24
does it matter 572
does it bother you 71