This ship tradutor Francês
5,351 parallel translation
You are familiar with the engineering systems of this ship?
Vous connaissez les systèmes techniques de ce vaisseau?
As most of you know, Christopher Pike, former captain of this ship and our friend,
Comme vous le savez, Christopher Pike, ancien capitaine de ce vaisseau et notre ami,
What are you doing aboard this ship?
Que faites-vous à bord de ce vaisseau?
This ship has no offensive capabilities.
Ce vaisseau ne peut attaquer.
- this ship will not fit.
- le vaisseau n'entre pas.
Ignore me and you will get everyone on this ship killed.
Si vous ne m'écoutez pas, l'équipage de ce vaisseau périra.
He's gonna catch up with us, and when he does, the only thing that's gonna stop him destroying this ship is me, so you have to let me talk to him.
Il va nous rattraper, et ensuite, l'unique raison qui l'empêchera d'anéantir ce vaisseau, c'est moi.
Everybody on this ship is going to die if you don't let me speak to him.
Tout l'équipage va mourir si je ne lui parle pas.
It is my function aboard this ship to advise you on making the wisest decisions possible, something I firmly believe you are incapable of doing in this moment.
C'est ma fonction de vous conseiller la décision la plus sage possible. Et je crois fermement que vous en êtes incapable en ce moment.
To this ship?
Vers ce vaisseau?
So you want me off this ship, you better kill me.
Si vous voulez me faire sortir, tuez-moi.
As acting Captain, I order you to abandon this ship.
En tant que capitaine intérimaire, je vous ordonne de quitter le vaisseau.
One day I've been off this ship! One bloody day!
Je quitte le vaisseau une journée, une seule!
Dahl, I want you to sit on this ship!
Dahl, en position sur le vaisseau!
Pull one from that ship, put it in this ship, you know?
Prendre un de ce vaisseau, le mettre dans ce vaisseau, tu vois?
This ship is gonna tear apart at any moment.
Ce vaisseau va se déchirer à n'importe quel moment.
and return to this ship.
et de revenir à ce vaisseau.
This ship barely accommodates the 86 men required to sail her.
Ce navire peut à peine contenir les 86 hommes nécessaires pour le manœuvrer.
It means it wouldn't be hard to alter the purpose of this ship.
Autrement dit, ce ne serait vraiment pas difficile de détourner la mission de ce sous-marin.
This ship's full of OSNAZ. We need to get to the weapons lock-up.
Le bateau est plein d'Oznas.
I have a bullet for every man on this ship, Captain, including you. - Now open the goddamn safe.
Il me reste une balle pour chacun des hommes, y compris vous!
Gubin's gonna sink this ship, he's gonna sink you!
Ils veulent couler ce navire. Vous crèverez aussi avec nous!
Well, let's break this ship in.
Allez, on l'essaie.
Yeah! Even if it means crashing this ship with us in it.
Même si ça signifie écraser ce vaisseau avec nous dedans.
Without the right person at the helm, this ship will go down.
Sans la bonne personne à la barre, ce bateau va couler.
For this ship is cursed, and we are...
Car ce bateau est maudit, et nous sommes...
I want you back on repairs immediately, we need to keep this ship alive.
Je vous veux de retour sur les réparations, immédiatement. Nous devons garder ce vaisseau vivant.
This ship is infinite.
Ce vaisseau est infini.
One hour until this ship blows.
Une heure avant que ce vaisseau n'explose.
Hey, now, Clara, I've piloted this ship for over 900 years.
Hey, Clara, je pilote ce vaisseau depuis plus de 900 ans.
We have to get off this ship.
On doit partir de ce bateau
This ship needs a captain.
Ce bateau a besoin d'un capitaine.
This ship needs a Captain. I am that man.
Le bateau a besoin d'un capitaine je suis cet homme
Oh, I know this ship like the back of my... well, you know.
Je connais ce navire comme le fond de ma... et bien, tu sais.
And seeing as I've just committed an act of treason against a Starfleet Admiral, I'd really like to get off this bloody ship.
Je viens de commettre une trahison contre un amiral. J'aimerais quitter ce navire.
Well, look at it this way, boys. We might all fit on one ship now.
Faut voir ça comme ça, les gars, on rentre tous dans un seul vaisseau maintenant.
I need to find my ship to get off this planet.
Je dois trouver mon vaisseau pour quitter cette planète.
So I'm trying to get this little alien kid... to help me find my ship so I can get off this planet and go home.
J'essaie donc de demander au petit extra-terrestre de m'aider à trouver mon vaisseau pour quitter la planète et rentrer chez moi.
Those of us who have been in the business a long time knew that this day would come, knew that because we'd removed all the watertight doors on the ship, once it started taking on water, it would really be in trouble.
Ceux qui travaillent dans le milieu depuis longtemps savaient que ce jour viendrait, savaient que puisqu on avait retiré les mécanismes antifuites, on aurait de gros ennuis quand ça commencerait à couler.
This place used to be a factory. Built ship motors, you believe that?
Jadis, c'était une usine de moteurs de bateaux.
All on this very ship.
Tous sur ce même bateau.
We want to salvage a cargo ship that sank carrying this robot's rear end.
Nous voulons dépouiller un vaisseau cargo qui a coulé transportant l'arrière train de ce robot.
I can't crew the ship, and I can't get this money back?
Je ne peux pas récupérer mon argent?
I've got this fantastic new job... You don't side by me, and I feel like an abandon ship.
J'ai un boulot génial et on me fait sentir que j'abandonne le navire.
There is far more than this awaiting you on the deck of your ship.
Il y en a plus encore qui vous attendent sur le pont de votre navire.
So many people are doing this today, leaving the sinking ship!
Tellement de gens font ça aujourd'hui, quitter le navire qui coule.
Provide safe passage for my men, onto a ship and away from this befouled land.
Obtenez un passage sécurisé pour mes hommes, sur un bateau loin de cette terre souillée.
I know this because so many have told me how you killed Earl Haraldson and then built a new kind of ship... were the first to sail west and defeated a king of england!
Je le sais car beaucoup m'ont parlé de toi comment tu as tué Earl Haraldson puis construit un nouveau genre de navire... et être le premier à naviguer vers l'ouest et battre un roi d'Angleterre!
Not to mention I've got a cargo ship full of Halibut that's rotting, thanks to this harbor lockdown.
Sans oublier que j'ai un cargo plein de flétan qui pourrit à cause du verrouillage du port.
See this last thing that I ask of you to its end, and I will fill your ship with all the riches this city yet holds.
Accomplis ce que je t'ai demandé, et ton bateau emportera toutes les richesses de la ville.
See this last thing that I ask of you to its end, and I will fill your ship with all the riches this city yet holds.
Fais ce que je te demande une dernière fois, et je remplirai tes navires de toutes les richesses qu'a encore cette ville.
ship 114
ships 77
shipoopi 24
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
ships 77
shipoopi 24
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083
this morning 1627
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083
this morning 1627