To be clear tradutor Francês
2,170 parallel translation
yes, to be clear?
Hein?
I wanted it to be clear to them.
Je ne veux pas qu'ils en doutent.
Just to be clear, these are chickens you've brought me, right?
Ce sont les poulets que tu m'a amenés?
Just to be clear, does the real you think I look well - built and ruddy?
Simple question : tu me trouves vraiment bien bâti et bronzé?
Just to be clear... you're not actually pregnant, right?
Sois clair... tu n'es pas enceinte là, exact?
No, I want to be clear-headed when we talk about your wedding.
Non, je veux avoir les idées claires quand on parlera de ton mariage.
[Amal] : I put it in the gifts at the party to be clear as to how I felt.
Je l'ai mis avec les cadeaux de mariage pour montrer ce que je pensais.
To be clear, I only skimmed the note.
Pour être franche, j'ai seulement glissé la note
{ \ pos ( 120,270 ) } And, just to be clear, there is a second definition, { \ pos ( 120,270 ) } "perfect pork anus," which I don't mean.
Pour être clair, il y a une autre définition, anus de porc parfait, c'est pas ce que je veux dire.
To be clear, we have withdrawn our offer.
Pour être clair : nous avons retiré notre offre.
While I am delighted to be back, I want to be clear. Nothing's changing.
Je sui comblé d'être de retour, et je veux être clair.
Former FBI, to be clear, white collar division.
Un ancien du FBI, pour être précis, la division des cols blancs.
Needs to be 100 yards at least if we're going to be clear.
Ca doit au moins faire 100 metres de long pour que ce soit efficace.
And I want to be clear here.
Je veux être clair.
Uh, yes, but we want to be clear.
Euh, oui, mais nous voulons être clairs.
- Just to be clear...
- Juste pour être clair
Yes, yes, just to be clear, this isn't your court, Your Honor.
Oui, oui, juste pour être clair, Ce n'est pas votre salle d'audience, Votre Honneur.
Now, to be clear, we are not here to fight your war ; rather, to show you how to conduct it in the most efficient and successful way possible.
Que ce soit clair, nous ne sommes pas là pour faire votre guerre, mais pour vous montrer comment la mener de la façon la plus efficace possible.
Just to be clear, I don't give extras.
Juste pour être claire, je ne donne pas d'extras.
I wanted you to be clear on the stakes.
Je voulais que vous soyez consciente des enjeux.
I want to be clear about something, I made this error with the first film.
Je veux être clair sur une chose, j'ai fait cette erreur avec le premier film.
I just wanted to be clear.
Je veux juste être clair.
Just to be clear, I'm not supposed to share mission specifics with civilians.
Juste pour être claire, je ne suis pas supposé partager les détails des missions avec des civils.
Just to be clear. Are you asking me on another fake date?
Qu'on se mette d'accord, tu me proposes un autre faux rendez-vous?
Mr. Mendoza, I want to be clear, I'm not here to exploit your son.
M. Medndoza, je vais être clair, je ne suis pas là pour exploiter votre fils.
I intend to win this case, and let me be clear about this.
J'ai l'intention de gagner cette affaire, et je vais être clair à ce propos.
I want to be very clear :
Je vais être claire.
You have to be real clear with teenagers, George.
Il faut être très précis avec les ados, George.
I imagine the very last time you ever spoke to her must be pretty clear in your mind.
J'imagine que la dernière fois que vous lui avez parlé doit être clair dans votre esprit.
I want to be real clear on this.
Mettons les choses au clair.
But I want to be perfectly clear.
Mais je veux être parfaitement claire.
Grace, I want to be very clear.
Grace, je vais être très clair.
He's made it very clear to me that should the path to his utopia be lined with bodies, so be it.
Il m'a bien fait comprendre Que l'accomplissement de son utopie se fera au prix de corps sans vie, ainsi en sera t-il.
I just wanted to be sure that we were all clear on the free lunch offer.
Je voulais juste m'assurer d'avoir été bien claire à propos de l'offre du repas gratuit.
Well, I'll be sure to remember that and steer clear.
Je m'assurerai de me souvenir de ça et de voir clair.
Uh, I did clear the team and Kat- - as much as she could be cleared- - but I'm still working to clear, uh, support staff and friends, and family, and tactical, all right?
Heu, j'ai bien vérifié pour l'équipe et Kat... autant qu'elle puisse être vérifiée.. mais je travaille toujours à clarifier, euh, l'équipe d'appui et les amis, et la famille, et l'équipe tactique, d'accord?
How clear do I have to be?
Il faut que je sois plus claire?
Oh, it's just a nuisance suit that needs to be cleaned up before we can clear escrow.
Un petit procès qui traîne avec des sommes sous séquestre.
- Get it together, because if it comes down to a choice between you and her, you need to be very clear which one of you I will choose.
- Comment m'appellent ils? - Faisons le ensemble, car si cela se résume a un choix entre elle et vous vous devez être très clair qui de vous deux je vais choisir
To be very clear, Raylan, I am the victim here.
Soyons clair, Raylan, la victime, ici, c'est moi.
The mayor was very clear this meeting wasn't to be a negotiation.
Le maire a été très clair cette réunion n'est pas une négociation.
I think it would be a nice way to clear my head.
Je pourrais me vider la tête.
Oh, there'll be damage - - to you if you don't clear out of here.
Oh, il y aura des dégâts - - sur vous si vous ne dégagez pas de là.
Right. Then it shouldn't be a problem for Blake here to clear that up.
Alors Blake n'aura pas de problème à tirer ça au clair.
'Although our correspondence may be short-lived,'partly because I intend to clear my name'but mainly because you're on death row.'
Même s'il se pourrait que notre correspondance soit de courte durée, en partie parce que j'ai l'intention de blanchir mon nom, mais surtout parce que tu es dans le couloir de la mort. "
Once you do so, what you need to do will be clear to you.
Une fois fait, tout ce qu'il vous restera à faire sera clair à vos yeux.
You won't be able to clear your name.
Vous ne pourrez pas laver votre nom.
Look, I feel like I need to be very clear here.
Regarde, je sens que j'ai besoin d'être vraiment très clair ici.
Rather, to make clear that for the financial health of the city, there can be no push back.
Mais plutôt pour dire clairement que pour la santé financière de la ville, il ne peut y avoir aucun retour en arrière.
Um, I want to be perfectly clear with you about something, okay, Rusty?
Je vais être très claire avec toi sur un point, d'accord, Rusty.
It's gonna be hard to clear a structure that big with a two-man team.
Ça va être dur de sécuriser un édifice aussi grand avec une équipe de deux.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21