To be with you tradutor Francês
21,345 parallel translation
I don't want to be with you anymore.
Je ne veux plus être avec toi.
I want to be with you.
Je veux être avec toi.
I want to be with you.
Je veux être auprès de toi.
I was so sad and wanted to be with you.
J'étais super triste et j'avais envie d'être avec vous.
I know my destiny is to be with you.
Je sais que ma destinée est d'être avec vous.
My destiny is to be with you.
Mon destin est d'être avec vous.
Which you would think would be proof enough that I want to be with him, but no.
Ce qui pourrait être assez pour prouver que je veux être avec lui, mais non.
It's not bad enough I'm in prison, but now I have to be in here with you.
Comme si être en prison ne suffisait pas, en plus je dois être ici avec toi.
I can pull the trigger and effectively end your ability to ever achieve an erection again, or you can leave here with the knowledge that your family will never be able to bargain with me, and never be able to make me go away because I am in control here.
Je peux appuyer sur la détente et éliminer toute chance pour vous d'avoir une érection, ou vous pouvez partir en sachant que votre famille ne pourra jamais négocier avec moi, et ne pourra jamais me faire partir parce que c'est moi qui ai le contrôle.
PMG will have no choice but to sever ties with Ashmore Records, and you'll be free.
PMG n'aura pas d'autre choix que de couper les ponts avec Ashmore Records, et vous serez libre.
Figured you'd be less likely to pull a gun on me if I showed up with the authorities.
Je me suis dit que tu ne me tirerais pas dessus si je me montrais avec les autorités.
Look, you don't have to talk or anything, but it is better to be with people.
Tu n'as pas à parler ou quoi que ce soit, mais c'est mieux d'être avec des gens.
I want to be very clear with you.
Je vais être très clair avec vous.
Brothers and sisters, I want to be perfectly clear with you.
Mes frères, mes soeurs je souhaite vous parler franchement.
But the other part is, you're gonna be loaded with sacrifices, and you're gonna have hard choices to make, and there's gonna be a lot of things where eventually you'll have to let'em go.
Mais l'autre partie est, tu vas être chargé avec des sacrifices, et vous allez avoir des choix difficiles à faire, et il va y avoir beaucoup de choses où par la suite vous aurez à laisser'em aller.
You're the person I want to be with.
Tu es la personne avec qui je veux être.
Elliot, it took a lot for me to talk to you after what you did, but I agreed with the condition that you were going to be more open with me.
Elliot, j'ai dû prendre beaucoup sur moi après ce que vous avez fait, mais j'ai accepté à condition que vous soyez plus ouvert avec moi.
Friends are supposed to be honest with each other, and you weren't.
Les amis sont sensés être honnête envers les autres, et tu ne l'as pas été.
I wouldn't be able to live with myself if something happened to you guys.
Je ne serais pas capable de vivre avec moi-même si quelque chose arrivait à vous les gars.
I prefer to be here with you.
Je préfère être ici avec vous.
Now, unless you want to be delayed by an angry werewolf grandma with a shotgun, you should just admit that you need me.
À présent, sauf si tu veux être retardé par une grand-mère loup-garou en colère avec un fusil de chasse, tu devrais admettre que tu as besoin de moi.
Then you be ready to have a discussion about your future with the department.
Ensuite tu seras prêt pour une discussion sur ton avenir dans ce département.
It would be real helpful if you could come down to the station with us.
Ça nous aiderait vraiment que tu viennes au commissariat avec nous.
You want to ask her things, it's going to be here, with a parent.
Si vous avez des questions, ce sera ici, avec un parent.
In order to move forward, you gotta be willing to cut off all contact with Katie Bowman, both personal and professional.
Pour avancer, vous gotta est disposé couper tout le contact avec Katie Bowman, les deux personnel et professionnel.
Or does that only apply when you want to be honest with me?
Ou il n'est valable que quand tu veux être honnête avec moi?
You need to be honest with me right now.
Soyez honnête avec moi.
And I would be happy to speak with you if you are truly interested.
Et je serais ravie de discuter avec toi si tu es intéressée.
When you get in the car with Ted, don't be nice to him.
Quand tu seras dans la voiture avec Ted, Ne sois pas gentille avec lui.
So you're saying you slept with Lindsay on multiple occasions, but you still want to be with her?
Vous dites avoir couché avec Lindsay plusieurs fois, mais vous voulez encore être avec elle?
If I'm gonna be forced to work with you again,
- Et quand est-ce que je pourrais... - Je ne vous laisserai jamais conduire.
Please, I promise we're dealing with this. You and your perv partner want to get caught in the crossfire, cop, be my guest.
Vous et votre partenaire pervers voulez être pris entre deux feux, allez-y.
I thought you weren't supposed to be working. And I thought you were supposed to be getting ready to hang out with your dad.
Et tu devais te préparer pour sortir avec ton père.
And from what I understand, you're not someone to be messed with, so... you really think someone's gonna go behind your back?
Et d'après ce que je comprends, Vous n'êtes pas quelqu'un pour être gâché avec, donc... Vous pensez vraiment quelqu'un va aller derrière votre dos?
Aren't you supposed to be out with Agent Danvers?
N'êtes-vous pas censé être avec Agent Danvers?
Besides, you don't have to be around to deal with them anyway.
Tu n'es pas obligée d'être là. Super.
You just have to be a little more patient with yourself.
Sois plus patiente.
I'm trying to be straight with you.
J'essaie de jouer franc jeu.
You seem to be making great strides with your lovely Margaret.
On dirait que ça avance bien avec ta charmante Margaret.
You need to stop playing detective and be a little more forthcoming with me.
des infos... vous devez arrêter de jouer au détective et être un peu plus communicatif avec moi.
For a second to be alone with you.
Pour être seul avec toi une seconde.
And I'm like, "How weird are you about to be with him?"
Je lui demande : "Qu'est-ce que tu vas lui sortir?"
Even when you're just coming in and doing warm-ups, zip zap zop, I want you guys to really be connecting with each other.
Même si vous ne faites que des échauffements, zip zap zop, je veux que vous soyez connectés les uns aux autres.
Come on, don't be stupid. Why would you leave the only place with experts that might actually be able to help you with this?
Pourquoi vouloir partir du seul endroit où il y a des gens qui peuvent t'aider?
You might be right... but I also need to survive with myself when I get out of here.
Tu as peut-être raison, mais je dois aussi survivre avec celle que je serai en sortant.
And if we're doing a continental breakfast, the next thing you know, we'll have Parade magazine out and we'll be laughing at those people who want to know where Urkel went and I cannot dance that toxic merengue with you again.
Et si on fait un petit-déjeuner, on lira le magazine Parade, on rira des gens qui veulent savoir ce qu'est devenu Urkel, et je ne peux plus danser ce merengue endiablé avec toi.
My deal is our father who is a mess is camped out at the house of our mother, of all people, and starting Monday, I'm working in an office with, I guess, my now soon-to-be-ex-stepfather-boss-uncle whose workload I've been carrying because he had a stupid heart attack, and now I've got to deal with you and whatever fresh catastrophe is awaiting us in here!
Notre père est sens dessus dessous, il squatte chez notre mère, et à partir de lundi, je vais bosser avec mon futur ex-beau-père-oncle-patron que je remplace au cabinet car il a eu une crise cardiaque.
I got to be honest with you, kid.
[SOUPIRE]
If you or I had a brain this diseased, we'd barely be able to maintain a heartbeat, let alone coordinate with others or stalk prey.
Si on avait un cerveau comme ça, on pourrait à peine avoir un coeur qui bat, encore moins être coordonnés ou des proies.
But we're honored to be here with you.
C'est un honneur d'être ici avec toi.
You need to be back in the tank in just over an hour, so let me deal with Otto.
Vous devez être en arrière dans le réservoir dans juste sur une heure, ainsi laissez-moi négocier avec Otto.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21