To be safe tradutor Francês
2,797 parallel translation
And just to be safe, when you talk to him, don't bring up Jimmy Carter, gardeners, foreign people, homosexuals,
Et juste pour être sûr, quand tu lui parles, ne mentionne pas Jimmy Carter, les jardiniers, les étrangers, les homosexuels,
It feels so good to be safe this week, especially during adaptability week.
ça fait du bien d'être sauvé cette semaine, Surtout pendant la semaine "d'adaptabilité".
So, after that moment, I just wanted to be safe.
Donc, après ça, je voulais simplement être en sécurité.
you'll want it to be safe. And for that, you're gonna have to fight.
Alors, pour le protéger, il faudra te battre.
I'd like to take you to a local specialist just to be safe.
J'aimerais vous emmener voir un spécialiste tout près d'ici juste pour être sûr.
But just to be safe, let's see the results of any other tests she's undergone since she arrived.
Mais juste pour être sûr, regardons les résultats des autres tests qu'elle a subi quand elle est arrivé.
I'm gonna hose this down just to be safe.
Je vais arroser tout ça par précaution.
The doctor says you have to stay up for 24 hours just to be safe.
Le docteur a dit que tu devais resté éveillé pendant 24 heures juste pour être sûr.
- I just want her to be safe.
- Je veux juste qu'elle soit en lieu sûr.
But to be safe, I'll run him by the doctor.
Mais pour être sûr, je vais l'emmener voir un docteur.
! Jake said the whole thing was going to be safe!
Jake disais que tout ça serait sûr.
I just want you to be safe.
Je veux juste que tu sois en sécurité.
Don't people have the right to be safe?
Les gens ont-ils le droit d'être sauvés?
I'll have Hector keep an eye out for Collins, just to be safe.
J'ai Hector qui jette un oeil sur Collins Juste pour être sauf
But just to be safe, I'm gonna go chug some O.J.
mais juste pour être sûr, je vais aller souffler des O.J.
Ginny, your nachos- - they're not going to be safe over here.
Ginny, tes nachos - - ils ne vont pas être en sécurité ici.
But I'll walk you home, just to be safe.
Mais je vais te raccompagner, juste pour être sûr.
I need them to be safe.
Il faut qu'ils soient en sécurité.
You need to be safe.
Tu as besoin d'être en sécurité.
To be safe... my love.
Pour être en sécurité, mon amour.
I couldn't remember how you take your tea so I just got you four different options, just to be safe.
Je ne me souvenais pas de comment tu prenais ton thé alors je t'ai pris 4 différentes options. Juste pour être sure.
Yeah, they just want to keep her overnight to be safe.
Oui, ils veulent juste la garder une nuit pour être sûre.
But just to be safe, I will be giving you a drug test when I get home.
Mais juste pour être sûre, je vous ferai passer un test de drogue quand je rentrerai à la maison.
We brought him into our pack, we showed him how to be safe.
Nous l'avons pris dans notre meute, montré comment être en sécurité.
You need to be safe. And you've got to talk to Dad.
Il faut que tu soit en securité et tu dois parler avec papa.
I just wanna make sure they continue to be safe.
Je veux juste m'assurer qu'ils sont en sécurité.
Just to be safe.
Juste pour être sûr.
You know it's not safe for you to be outside.
Tu sais que tu n'es pas en sécurité dehors.
It'll be easy to open the safe.
ce sera facile d'ouvrir le coffre.
He was there to make me feel like I would always be protected and I would always be safe.
Il était pour me faire comprendre qu'il sera toujours là pour me protéger et que je serais toujours en sécurité.
Is that procedure safe for the baby? The baby will be exposed to radiation during the X-ray.
Le bébé sera exposé aux rayons-X.
There has to be everything to make it possible to stay down there until the fall-out's dispersed and it's safe to come up.
Il doit tout y avoir pour pouvoir rester dedans jusqu'à la dispersion des retombées et que ce soit sûr de remonter.
Oscar may be their teacher, but I'm still their father, and it's my job to make sure my pups are safe.
Oscar est leur prof, mais je reste leur père, et c'est à moi de m'assurer que mes chiots sont à l'abri.
It will be safe for you to do what they say.
il serait préférable pour vous de faire ce qu'il vous dit.
Yeah, apparently, mom didn't think it was safe for their son, Blake, to be bumming around with Eddie and his crew.
Apparemment, maman pensait que c'était dangeureux pour leur fils Blake de vadrouiller avec Eddie et sa bande.
I'd like to just run him around your vehicle, just to be on the safe side.
J'aimerais juste qu'il fasse le tour de votre véhicule. Juste pour être sûr.
Rachel, it's safe to say, we're looking for an Alpha with an extraordinarily accelerated metabolism, which means his body could literally be eating itself.
Rachel, il est sûr de dire, que l'on recherche un Alpha avec un extraordinaire métabolisme accéléré, ce qui signifie que son corps peut littéralement se manger lui-même.
I heard today from Harif that the three books are to be reunited and taken to a safe place in the mountain.
J'ai su aujourd'hui par Harif que les trois livres doivent être réunis et qu'il faut les mettre en sûreté dans la montagne.
The fewer people who knew, the less risk there would be to Dani. Oh, and keeping Dani safe.
Moins il y a de personnes dans la confidence, moins on prend de risque pour Dani.
Just be patient, do your best to keep him safe, and hope he gets better.
Soyez juste patient, faites de votre mieux pour le garder en sécurité et espérez qu'il ira mieux.
He needs to be in a safe environment, for both of you.
Il a besoin d'être dans un environnement sûr, pour tous les deux.
They're trying to protect us so we can be safe, so we can have... all this.
Ils essaient de nous protéger, ainsi on peut être en sécurité, on peut avoir... tout ceci.
No one's gonna be able to come through until we're sure it's absolutely safe.
Personne ne sera autorisé à traverser tant que ce ne sera pas totalement sécurisé.
What I really want... is to be around to keep her safe.
Ce que je veux vraiment... C'est d'être là pour elle.
And when I want to go back to women and that that's where I feel safe, and that's not a good place to be.
Et quand je veux retourner vers les femmes et c'est là que je me sens bien et c'est pas la meilleure position.
W-we still have a-a few kinks to work out but I can assure you this will be as safe as a baby lamb.
N... nous avons encore quelques anomalies à régler mais je peux vous assurer que ce sera aussi inoffensif qu'un agneau.
But just to be on the safe side, I should probably take the lead on this.
Mais juste au cas où, tu devrais me laisser parler.
Helo won't be able to pick us up till dark. We need a safe place to wait for extract. Safe from whom?
L'hélico ne pourra pas venir avant qu'il fasse noir on a besoin d'un endroit sûr pour attendre l'extraction protégé de quoi?
There must be a safe button to open it from the inside.
On doit pouvoir ouvrir de l'intérieur.
Safe to say there won't be any Yelp reviews written in the near future.
En tout cas, ils n'auront pas de critique sur Yelp écrit dans un avenir proche.
They need to be kept in a safe place.
Ils ont besoin de rester dans un endroit sûr.
to be continued 170
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be with you 30
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21