English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Until tonight

Until tonight tradutor Francês

548 parallel translation
I don't know. I didn't know I had a nerve in my body until tonight.
Je ne savais pas que j'avais des nerfs avant ce soir.
- Not until tonight.
- Pas avant ce soir.
I didn't know it myself until tonight.
Je ne savais pas jusqu'à ce soir.
I did not know until tonight.
Je ne le savais pas jusqu'à ce soir.
- I thought you hadn't met her until tonight.
- Je croyais que tu ne l'avais jamais vue.
I haven't seen him for years, until tonight, poor fellow.
Je ne l'avais pas revu depuis des années jusqu'à ce soir, le pauvre.
Never heard of him until tonight.
Je n'avais jamais entendu parler de lui avant ce soir.
I didn't know until tonight.
Je l'ai compris que ce soir.
They won't be able to get back until tonight.
Ils ne pourront rentrer que tard ce soir.
I gave you until tonight. Now I'll see Stephens.
Puisque c'est ainsi, je dis tout à Stephens.
Tom asked me not to give him my answer until tonight.
Il ne veut pas de réponse avant ce soir.
- Until tonight at 9.
- À ce soir, 21 h.
It was not until tonight that I definitely located the source of the trouble.
Ce n'est que ce soir que j'ai localisé la source des problèmes.
And because I urged him to keep away from Dark Oaks until tonight, he thinks I intended to hide her body during the day.
Parce que je lui ai conseillé de ne pas aller à Dark Oaks avant ce soir... il pense que j'avais l'intention de cacher son corps dans la journée.
Until tonight.
Jusqu'à ce soir.
Not until tonight.
- Pas avant ce soir.
I never knew until tonight about your aunt or that man.
Je n'ai Jamais rien su Jusqu'à ce soir. Ni sur ta tante, ni sur cet homme.
- Wait until tonight, please.
- Attendez ce soir. Je vous en prie.
But you're not to open it until tonight after dinner.
Tu ne dois pas l'ouvrir avant le dîner.
Until tonight, the smell of alcohol didn't bother me at all.
L'odeur de l'alcool ne me faisait rien.
He went down to the village and he won't be back until tonight.
Il est descendu au village et ne reviendra pas avant ce soir.
It'll have to wait until tonight when all the visitors are off the premises.
Attendez jusqu'à ce soir. Quand les visiteurs seront partis.
Had me completely fooled until tonight... when Jacques walked in while you were on the phone.
J'y ai mordu. Jusqu'a ce soir. Jacques est entré pendant que tu téléphonais.
No reason to, until tonight.
- Pas de raison avant ce soir.
If I were a spy do you think I would've waited until tonight to warn the fascists about what was going on in the factory?
Si j'étais une espionne, aurais-je attendu ce soir pour aller raconter aux fascistes ce qui se passait ici, à l'usine?
He never mentioned it until tonight when I forced him to.
Il ne m'en a parlé que ce soir parce que je l'ai forcé.
He didn't have to go back until tonight.
II était libre jusqu'à ce soir.
- Till we're alone. - Until tonight.
Quand nous serons seuls.
Seemed okay until tonight.
Tout semblait normal avant ce soir.
She seemed fine until tonight.
Elle me semblait rétablie...
I never realized until tonight he was my friend. And that's a responsibility.
Mais l'avoir pour ami, quelle responsabilité.
- Until tonight.
- À ce soir.
So until tonight, au revoir, mon cher.
A ce soir, donc.
I'm afraid it is impossible to get a train out of Visegrad until the express goes through at 11 : 00 tonight.
Il est impossible de trouver un train partant de Visegrad, avant le passage de l'express à 23 h.
Can't you put it off until tomorrow, and ride tonight?
Ne peux-tu pas remettre ça à demain?
John wouldn't go to bed until I promised to bring these in... so you'd still have some family to keep you company tonight.
John a refusé d'aller au lit à moins que je te les apporte. Il veut que des membres de la famille te tiennent compagnie cette nuit.
We won ´ t know worst until crisis sometime tonight.
"Nous ne connaîtrons pas le pire... " avant point critique dans la soirée.
But they will not know to where the coast until the true leader gives information and why it should go tonight at the hostel.
Mais ils ne sauront pas à quel endroit de la côte jusqu'à ce que le vrai chef leur donne l'information et pour ça il devra aller ce soir à l'auberge.
Officially dead, Dagan vanish into new identity... until recognized tonight by Dr. Von Brom...
Officiellement mort, Dagan disparaître derrière nouvelle identité... avant d'être reconnu ce soir par Dr Von Brom.
That's where you'll find me from tonight on until I get what I'm looking for.
Je n'en bougerai plus... jusqu'à ce que j'aboutisse.
- Well, I'll hold it for you until 9 : 00 tonight.
- Je vous la garde jusqu'à 21 h ce soir.
I DIDN'T REALIZE IT MYSELF UNTIL I GOT INTO THIS COAT TONIGHT.
Oui, je ne m'en étais pas rendu compte avant d'enfiler cette veste ce soir.
But then, Mary isn ´ t due in Easton until 9 : 00 tonight.
Mais c "est vrai que Mary n" a pas à rentrer à Easton avant 21 h.
I never saw anything worse until this little picnic tonight.
Je n'ai jamais rien vu de pire, jusqu'à ce petit pique-nique.
Won't have it ready until late tonight.
Si je suis à Crescent City à minuit, ça ira.
Tonight is the first night of Cupid and Psyche, a new opera by a young British composer, Julian Craster, whose only well-known work until now... has been the score for the ballet The Red Shoes.
le nouvel opéra de Julian Craster dont la seule oeuvre connue est la partition des "Chaussons Rouges".
You weren't supposed to get back until late tonight.
Tu étais censé rentrer tard dans la nuit.
Tonight I could stay up until 5 : 00.
Ce soir, je pourrais même tenirjusqwà 5 h.
This bar is closed for tonight, and until further notice.
Le bar est fermé jusqu'à nouvel ordre.
Just as I do. So, what we're going to do is just stick here tonight until we get it right, even if it takes all night.
Nous mettrons tout au point, même s'il faut y passer la nuit.
Don't talk about his worth until after tonight.
Sa valeur... attends ce soir pour en parler...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]