English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Vo

Vo tradutor Francês

579 parallel translation
The most breath-taking. Death-defying aerial feat. That this.. or in my opinion, ladies and gentlemen..
Le numéro aér ¡ en le plus prod ¡ g ¡ eux et le plus r ¡ squé qu " ¡ I vous sera donné de vo ¡ r, mesdames et mess ¡ eurs.
A railroad.. perhaps.
La vo ¡ e ferrée, probablement.
Well, if I needed anything more than common sense.. To disprove your arguments, that would be enough.
S ¡ le bon sens ne suff ¡ sa ¡ t pas, vo ¡ là de quo ¡ réfuter tes arguments.
That makes it practically unanimous.
Nous vo ¡ là ma ¡ ntenant quas ¡ ment unan ¡ mes.
Oh, she probably missed t and is taking a cab.
Elle n " a pas dû le vo ¡ r et a pr ¡ s un tax ¡.
When the Gods are fed up with me.. voila!
S ¡ les d ¡ eux en ont assez de mo ¡, vo ¡ là.
But my dear, why on earth didn't you go to the Police?
Pourquo ¡ tu n " es pas allée vo ¡ r la pol ¡ ce?
Let me have it.
Fa ¡ tes vo ¡ r.
─ He's bringing the car, Mrs Stanhope.
II avance la vo ¡ ture.
Put these in the car please, Burns.
Mettez ça dans la vo ¡ ture.
Well. Well, I tell you what you do. You drop me off at Headquarters.
Dans ce cas, déposez-mo ¡ au comm ¡ ssar ¡ at et ensu ¡ te, gardez la vo ¡ ture.
Los Angeles Police Department calling all cars.
Appel à toutes les vo ¡ tures de pol ¡ ce.
Mike, take care of Mrs Stanhope's car.
- M ¡ ke, prends sa vo ¡ ture.
[Radio] "Los Angeles Police Department calling all cars."
Appel à toutes les vo ¡ tures de pol ¡ ce.
And you've heard folks go vo-do-ee-oh, vo-do-ee-oh-de-oh, vo-do-ee-oh
Vous avez entendu les gars faire...
Travels with half-wit uncle called Uncle Roscoe something.
VO YAGE AVEC UN ONCLE IDIOT NOMMÈ ONCLE ROSCOE... QUELQUE CHOSE.
Va do dee do
Vo do dee do
OR TALK TO ME WITH A MAKE-BELIEVE VO ICE.
Le souvenir des femmes me provoque.
"Vo-tan." Spelt W-O-T-A-N.
- Comment? - WOTAN.
You should never miss an appointment with me. oao o oo g vo o oo a o
Il ne faut jamais me poser de lapin, je n'accorde pas de seconde chance.
Well. I've been trying to prepare a lovely meal. and that cannot be done with all the complaints and interruptions... a o o o a o o vo o
J'essaye de préparer un bon repas, et c'est difficile avec toutes les exigences et les...
VO YOU : A Parisian expression for gangster or hoodlum.
"Se dit populairement à Paris d'un enfant du peuple malpropre et mal élevé."
Bra vo, Vasco!
Bravo, Vasco!
# Vo'andare in Porta Rossa
Vo'andare in Porta Rossa
And while the band is playing that old vo-de-o-do around we will go together we'll show them
Pendant que l'orchestre jouera ce bon vieux voudoudidou Nous tournerons Nous leur montrerons
And while the band is playing that old vo-de-o-do around we will go together we'll show them How the Charleston is done We'll surprise everyone
Pendant que l'orchestre jouera ce bon vieux voudoudidou nous tournerons nous leur montrerons comment se danse le charleston nous surprendrons tout le monde
- Can't you see? - Yes.
- Vous ne vo... vo... voyez pas?
I know a girl whose father is very well-connected.
Je connais une fille dont le père a même accès jusqu'au vo l'vode.
Yeah, well, at least I ain't a cheap one.
Au moins, on dispose pas de moi à vo / onté.
It's time to take an ir-re-vo-cable decision!
L'heure est venue de prendre une décision irrévocable.
And in the calm of the nights Y en la paz de las noches I lie face down, yo me tiendo de bruces,
Et dans le calme des nuits Y en la paz de las noches face à l mensonge vers le bas, vo-moi tiendo de Bruces,
OVER president JANGO'S JOURNE Y-ESCAPE.
LE VO YAGE-FUITE DU PRESIDENT JANGO
Well, I'm sure you all know the name Margaret Donner.
Je suis sûre que vo { y : i } us co { y : i } nnaissez to { y : i } us Margaret Do { y : i } nner.
- Unless you live under a rock. - No!
- Sauf si vo { y : i } us vivez dans une caverne.
- You must be very proud of yourself.
- Vo { y : i } us devez être fière.
-.. and there's just you,..... you facing you in that mirror, do you say "Margaret, you did it"?
-... et vo { y : i } us êtes seule, en face du miro { y : i } ir, pensez-vo { y : i } us : "Margaret, tu as réussi"?
Did you think about writing when you were with this beast?
Pensiez-vo { y : i } us à écrire lo { y : i } rsque vo { y : i } us étiez avec cet animal?
Then did, clearly.
Et vo { y : i } us l'avez fait.
How do you think he will feel now about your success?
Que pense-t-il de vo { y : i } tre succès, à vo { y : i } tre avis?
You live in Hawaii now.
Vo { y : i } us vivez à Hawaï.
How was it that you, Margaret Donner,..... produced such a brilliant piece of writing in... just your first time out?
Co { y : i } mment avez-vo { y : i } us pu, Margaret Do { y : i } nner, pro { y : i } duire une telle merveille dès vo { y : i } tre premier essai?
- My pleasure.
- Je vo { y : i } us en prie.
Let's say that you'd like to get rid ofyour wife.
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us vo { y : i } ulez éliminer vo { y : i } tre femme.
Let's say that you have a very good reason.
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us avez une bo { y : i } nne raiso { y : i } n.
You'd be afraid to kill her.
Vo { y : i } us avez peur de la tuer.
You'd get caught.
Vo { y : i } us seriez pris.
Ah. Now here's my idea.
Vo { y : i } ilà mo { y : i } n idée.
Is the car ready, Burns?
La vo ¡ ture est là?
Bra... vo.
Bra... vo.
Vo-rale, oh-oh-oh-oh... Oh, is that the time?
Il est déjà si tard?
# Do I have to spell it out?
Dois-je l'épeler en VO?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]