English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Want some company

Want some company tradutor Francês

209 parallel translation
Want some company?
Tu veux de la compagnie?
Yeah, I want some company.
Qu'on me tienne compagnie.
Do you want some company?
Tu as besoin de compagnie?
- You want some company? - No.
Tu veux de la compagnie?
- You want some company?
Vous voulez un coup de main?
- Do you want some company?
- Tu cherches de la compagnie?
Want some company?
Un peu de compagnie?
I said, Do you want some company?
Je disais, un peu de compagnie?
- Do you want some company?
Je vais te tenir compagnie.
Do you want some company?
Tu veux de la compagnie?
- Sara, you want some company?
Tu veux de la compagnie?
- You want some company?
- Vous avez besoin de soutien? - Oui.
You want some company?
Vous voulez de la compagnie?
You might want some company. I can introduce you to Lilian.
Si vous avez besoin de compagnie, je peux vous présenter Lilian.
- You want some company?
Tu veux un coup de main?
- Hey, handsome, want some company?
- Hé, beau gosse, un peu de compagnie?
Hey, hey, you want some company?
Tu veux de la compagnie?
- You want some company?
- Tu veux de la compagnie?
Want some company?
Je vous accompagne?
You want some company? At least as far as Athens. Well...
Tu veux que je t'accompagne jusqu'à Athènes?
You want some company?
Tu veux de la compagnie?
You want some company?
Tu acceptes ma compagnie? - Volontiers.
- Cool. You want some company?
C'est bien, vous voulez un peu de compagnie?
( Wade ) You want some company? No.
- Vous voulez de la compagnie?
But if you really want some company, you just gotta go through withdrawal.
Si tu veux de la compagnie, il faut aller en désintoxication.
- Thought you might want some company. - Yeah.
Je viens te tenir compagnie.
Want some company?
Tu veux que je t'aide?
Sorry, I thought you might want some company.
J'ai pensé que tu voulais de la compagnie.
You want some company?
Vous voulez que je vous accompagne?
Oh, you want some company?
Je vous accompagne?
DO YOU WANT SOME COMPANY?
Je peux t'accompagner?
I just thought you might want some company.
J'ai pensé que tu voulais de la compagnie.
Do you want some company?
Vous voulez de la compagnie?
It's Holly. want some company?
C'est Holly. Tu veux un peu de compagnie?
- You want some company?
- Un peu de compagnie?
Want some company?
Tu veux discuter un peu?
You want some company?
On discute?
You want some company? You wouldn't leave.
Tu as refusé de partir.
- Are you? I mean, it makes sense that you'd want some company. Maybe that's why you didn't tell us the light was dangerous.
- Ah bon? Je comprendrais que tu veuilles avoir de la compagnie. C'est pour ça que tu n'as pas parlé des dangers de la lumière?
I just want some company.
Je veux juste de la compagnie.
– Do you want some company?
- Tu veux de la compagnie?
Oh, well, do you want some company?
Tu veux un peu de compagnie?
- You want some company? - No, thanks.
Non, merci.
I want to share with you some of my thoughts concerning the vote that you're going to make in the company that you own.
Je voudrais m'ouvrir à vous a propos de ce vote au sein de votre entreprise.
Hey, you want some company?
Tu veux de la compagnie?
I want some female company.
Je ne veux pas être seul.
A company is like a blimp, If you want it to go up, you have to drop some weight.
Ben oui, une société c'est comme une montgolfière, si tu veux que ça monte, il faut lâcher du lest.
- You want some company?
En silence, hein? On se regardera, ça suffira.
Want some company?
Je peux venir?
- We've got you some company. I don't want company.
- De la compagnie pour vous.
You want some company? I gotta go.
Il faut que j'y aille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]