Was here tradutor Francês
42,170 parallel translation
How are they gonna know I was here if I can't carve my initials in the desk?
Comment saura-t-on que j'étais là si je ne grave pas mes initiales sur le bureau?
I suddenly wish Sheldon was here.
Tout d'un coup j'aimerais que Sheldon soit là.
[sobbing] I wish she was here.
Si seulement elle était là.
But... you could trust these liyotes, because I was here with them, rehearsing for our song for the valley talent show.
Mais... tu peux faire confiance à ces léotes, parce que j'étais ici avec eux, en train de répéter notre chanson pour le concours de talents de la Vallée.
What? Well, I wish I was here on a social... visit.
Je pensais être ici pour une visite de courtoisie.
"Kate was here."
"Kate était ici."
He was here recently.
- Il était là récemment.
'Cause the last time I was here... wasn't great.
Parce que la dernià ¨ re fois que jâ € ™ étais ici, câ € ™ était pas génial.
She was in here, wasn't she?
Elle était ici, n'est-ce pas?
- She was in here! - Hey, hey, hey.
Elle était ici!
The last time I got tanked here, this was a Polish dive.
La dernière fois que j'étais bourré ici, c'était une saoulerie polonaise.
Once I realized I was stuck here, I figured I should find the bright side.
Une fois que j'ai réalisé que j'étais coincée ici, j'ai décidé d'en voir le bon côté.
I thought it was odd he changed the scenario to bring the class here tonight.
J'ai trouvé étrange le fait qu'il ait changé le scénario pour amener la classe ici ce soir.
I was the one who recruited you here.
C'est moi qui t'ai recruté ici.
I was talking to Swiss Miss over here.
Je parlais à Miss Suisse.
How come nobody told me how much I was gonna love it here?
Comment se fait-il que personne ne m'a dit combien j'allais aimer d'être ici?
- This was left here for you.
- On a laissé celle-ci pour vous.
If I was her, couldn't see my kids, spent my time at work and learnt that everybody here called me central heating.
Je me mets a sa place. Je ne vois pas mes enfants. Je passe mon temps au travail, et en plus, j'apprends que toute la boite m'appelle "Chauffage central".
I used to come here when I was a kid.
J'avais l'habitude de venir ici quand j'étais enfant.
Times the pressure was gonna swallow me whole for some peace in here.
Parfois la pression allait m'engloutir pour un peu de paix ici.
Me being in the majors was a long shot, but I'm here.
Me faire rentrer en pro n'a pas été facile, mais j'y suis.
You know what I think? I think you brought me back here because you don't want to trade a 36-year-old catcher with two bum knees for two left-handed pitchers, one of whom was a first round draft pick.
Je pense que tu m'as ramené ici parce que tu ne veux pas transférer un receveur de 36 ans avec 2 genoux abîmés pour 2 lanceurs gauchers, dont l'un était le premier choix.
They said I was coming here to see my dog.
Ils m'ont dit de venir ici pour voir mon chien.
You didn't think I was gonna be in your kitchen this morning, yet here I am.
Tu ne pensais pas me trouver dans ta cuisine ce matin, pourtant je suis là.
That video was shot right here in this gym.
La vidéo a été prise exactement ici dans ce club de gym.
So, uh, what kind of treatment was Jackson getting here?
Quel genre de traitement Jackson avait ici?
We understand that Mr. Jackson was a part of a clinical trial here.
Nous savons que Mr Jackson faisait partie d'un essai ici.
You come back here, and... everything that was familiar is now foreign.
Tu reviens ici, et... tout ce qui était familier t'es devenu étranger
So all that stuff outside was just a trick to get me here?
Donc tout ça n'était qu'une ruse pour m'amener ici?
The Night Mare, he was just here.
Le chevauchemar était là.
Being part of a community was supposed to make life easier, but all people do here is boss me around and make me wear clothes.
Vivre en communauté était censé faciliter les choses, mais les gens me donnent des ordres et me forcent à porter des vêtements.
We're leaving for good, and I was asked to come here to suggest to you that you should do the same thing.
On part pour de bon, et on m'a demandé de venir te suggérer d'en faire autant.
I was visiting from here.
J'arrivais d'ici.
Flynn was right here.
Flynn était juste là.
Drove here regularly when he was on leave, he even raced in the amateur circuit a few times.
Il conduit ici régulièrement lors de ses permissions, il a même couru sur le circuit amateur quelques fois.
I was thinking I'd try talking Isler into transferring me here.
Je pense que je vais demander à Isler de me transférer ici.
Or they could just think that their job was to get us here to fix the server.
Ou ils peuvent simplement penser que leur job est de nous retrouver ici pour réparer le serveur.
Whoever was just here could be back any minute.
La personne qui était ici pourrait revenir dans la minute.
Question is, what was he doing here to begin with?
La question est : que faisait-il là?
Well, the question also is, who else was up here with him and why?
La question est aussi : qui d'autre était là avec lui et pourquoi?
We assumed that it was left behind in the curse, but now we think it might be lost somewhere here in Storybrooke.
On pensait qu'il y était resté pendant la malédiction, mais il est peut-être perdu quelque part ici à Storybrooke.
I never said there was a bomb here.
Je n'ai jamais dit qu'il y en avait ici.
And judging from the chips on the table and the empty strong box, I'd say there was a lot of cash here.
Et à en juger par les chips sur la table et le coffre vide, je dirais qu'il y avait beaucoup d'argent ici.
All I can tell you is your boy was clocking some serious hours around here yesterday.
Je peux juste te dire que ton pote a passé des heures ici, hier.
Between... stupid shit at work and then just feeling like I was... having to be Dad of the Year before he's even here, it just all sort of was fucking with me.
C'était... la merde au boulot, et puis j'avais l'impression de devoir être le père de l'année avant même la naissance. Ça m'a complètement déboussolé.
Here's the... here's the other context, is that... [stammers] we had, um, we had slept with each other and I was asleep.
On avait couché ensemble, et je dormais.
I came here once before and it was a complete disaster.
Je suis venue ici une fois, et câ € ™ était un désastre complet.
Based on the bullet trajectory, he was standing here at the foot of the bed when he fired.
Vu la trajectoire de la balle, il se tenait là au pied du lit.
There's extreme overkill here. Victim was shot 6 times and then bludgeoned.
La victime a reçu six balles avant d'être tabassé.
There was a tavern called Das Stein Haus, here.
Il y avait une taverne appelée Das Stein Haus, ici.
I was wondering when you'd get here.
Je me demandais quand tu arriverais
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20