We gotta tradutor Francês
20,467 parallel translation
Look, we gotta go through this again.
Reprenons depuis le début.
- We gotta go.
- Il faut filer.
We gotta close Carter Staley.
On doit approcher Carter Staley.
We gotta stop the bleeding or you'll die.
Si on ne fait rien, tu vas y rester.
- Guys, we gotta post stuff now.
- Il faut alerter, là.
We gotta take her back to Sweetwater.
- Il faut la ramener à Sweetwater.
Well, Jared... we gotta one day figure out what we're gonna do for you for a job.
On a un jour pour te trouver un boulot.
We gotta go.
On doit dégager.
We gotta go take care of this.
Il faut qu'on s'en occupe.
We gotta take care of some non-plant matter in the greenhouse.
Faut s'occuper d'un problème non végétal dans la serre.
Never know when we gotta resell.
On ne sait pas quand il faudra vendre.
Oh, gosh, honey, we gotta go get you home.
On va te ramener chez toi, chérie.
We gotta go.
- Rentrons.
We gotta go. No, I can't.
- Il faut y aller.
We gotta stick together.
On reste soudés.
We gotta get back to Hanna.
On doit retrouver Hanna.
- Whoa, we gotta go with Joshua.
On doit suivre Joshua.
Guys, we gotta rally here, okay?
On doit se secouer.
We gotta get some drinks in us, all right?
Allez. On doit boire un coup.
We gotta clean up! We gotta clean up!
On doit ranger!
Dude, the weed? We gotta get rid of this coke, bud.
On doit virer la coke.
We gotta fix you up.
Il faut qu'on vous trouve quelqu'un.
I told my lady, I said, before we get married, we gotta move.
Je lui ai dit qu'on devait déménager.
" Babe, we gotta get the fuck out this house.
" Il faut ficher le camp d'ici.
"We gotta get the fuck outta here!"
"Il faut foutre le camp!"
"We gotta get the fuck outta here right now!"
"On doit foutre le camp tout de suite!"
"We gotta get the fuck outta here right now!"
"Il faut foutre le camp tout de suite!"
"We gotta get rid of these."
"On doit s'en débarrasser."
I'd say we gotta stop meeting like this, hotshot, but I don't wanna.
Je devrais dire qu'on doit arrêter de se voir comme ça, mais j'ai pas envie.
Oh, damn it! We gotta find her.
On doit la trouver.
Not to state the painfully obvious, but we gotta get in there now.
Sans vouloir rappeler la douloureuse évidence, on doit y aller maintenant.
Well, sorry to break up the love affair here, but we gotta go to work.
Pardon de mettre fin à ton idylle, mais il faut aller travailler.
We gotta go to the park, and then I am gonna show you guys something.
Il faut qu'on aille au parc, puis je vous montrerai quelque chose.
We gotta go!
Debout!
We gotta go!
Il faut y aller!
But we gotta talk about it because that's what you do in a family.
C'est ce qu'on fait dans une famille.
We gotta shoot somebody?
On doit tuer un mec?
Man, we gotta work on your dismounts.
Il faudra travailler ta descente de cheval.
But first, we gotta get you out of here, okay?
Mais d'abord, on doit vous sortir de là.
We gotta make sure it's not tilted at all.
Ça ne doit pas pencher.
We have no idea if we gotta talk to the union....
On doit parler au syndicat...
We gotta look around.
Cherchez.
- Well- - - Hey, Mom, we gotta go.
- Eh bien...
We gotta do this now.
On doit le faire maintenant.
Anyway, we gotta find customers who'll buy a lot up front. - Talk about it tomorrow?
Il va falloir trouver des clients qui nous achètent beaucoup d'herbe.
We gotta take 4 kilos, man.
- Il faut prendre 4 kilos, mec.
We gotta get outta here.
- Il faut qu'on dégage.
We can protect you, we can help you, but you gotta pick up.
On peut te protéger, on peut t'aider, mais il faut que tu répondes.
We've gotta find something no one's ever seen before.
Un truc qu'on a jamais vu ailleurs.
I gotta be honest, since we've been hanging out again like this, all these old feelings are coming back.
Pour être honnête, depuis qu'on passe du temps ensemble, tous ces vieux sentiments refont surface.
We gotta go!
- On doit partir!