We have to try tradutor Francês
1,170 parallel translation
But still we have to try. No other way.
mais on essaie quand même!
It's a chance. We have to try to...
C'est une chance que nous ne...
We have to try to heal the rift, Roderick, between Lord Chuffnell and the Stokers.
Nous devons essayer de combler le fossé, Roderick, entre Lord Chuffnell et les chauffeurs.
We have to try and get her away from him.
Il faut la lui reprendre.
If it's the best we can do, we have to try it.
Nous devons essayer.
We have to try to earn an honest living.
On doit trouver une façon de gagner notre vie. Honnêtement.
I guess we have to try again later.
On réessaiera plus tard
We have to try and bear it, even in the worst of times.
Il faut rester fort, même dans le malheur
Now we have to try something very dangerous.
Maintenant il faut tenter une chose très dangereuse.
We have to try this one more time.
On va réessayer une petite fois.
We have to try to find a way out of here.
On doit essayer de trouver un moyen de sortir.
We have to try something.
- Où on va? - Tenter quelque chose.
Look, I think we have, we have to try to see the reality of the situation here. Okay?
Il faut être réalistes.
Well, we have to try to contact his family, or he has to...
On devrait essayer de contacter sa famille, à moins qu'il...
We'll try to have someone contact you as soon as someone's available.
On va essayer de mettre quelqu'un en rapport avec vous.
We have to go somewhere else and give it a try!
Je veux être quelqu'un.
I didn't want to try anything while you were still tied up, but we have to get out of here.
Je ne voulais rien tenter tant que tu étais encore attachée, mais il faut qu'on sorte d'ici.
We have some cars in plain clothes prepared, to try her case to escape.
Nous disposons de deux voitures banalisées au cas où elle voudrait nous fausser compagnie.
A paper stating : "We, the undersigned, have committed two murders and caused a suicide while acquiring a great fortune but in future we will try in every way to be kind to each other"?
Dans lequel nous décIarerions avoir commis deux meurtres et entraîné un suicide en nous emparant d'un trésor, mais que chacun s'engage désormais à ne pas nuire aux autres?
This is hard to say but I've been thinking a lot about it and we can't have a relationship. Sure we can, cos I can change. I'll try harder.
Je ressens pour toi des sentiments que je n'ai pas ressentis depuis longtemps.
Should we try to have a holiday?
On essaye de prendre des vacances?
Most say they gonna try to come to the meetin', but, well, we're just gonna have to wait and see.
Presque tous promettent de venir. Mais on verra bien.
Buggs said we should try something... to help the astronauts have a safe mission.
Buggs a dit que nous devrions faire quelque chose... pour assurer la sécurité de la mission des astronautes.
We're in a bit of a crisis, and I have to try to pull something off.
On est en pleine crise, je dois trouver une solution.
The French have tried bone-marrow transplants,... and in Boston we're about to try immunosuppression.
Les Français ont essayé de transplanter de la moelle osseuse. À Boston, nous allons essayer les immunosuppresseurs.
We don't have to try and be what we were.
On n'a pas à essayer de revenir comme avant.
We'll have someone over in the morning to dust for prints. Try and not disturb too much.
On enverra quelqu'un relever les empreintes demain.
hilary, I told you from the beginning... that we were gonna have to go, now don't try to pull this.
Hilary, je t'avais prévenue qu'on ne pouvait pas rester, alors n'essaie pas de nous apitoyer.
We have no choice but to try.
Essayons.
I'm going to try and reattach the head we have.
Je fixerai la tête que nous avons.
But since you little prick-teases can't follow instructions... we're just gonna have to try something else, won't we?
Les petites crétines que vous êtes ne peuvent pas suivre les instructions, alors on va devoir essayer autre chose, d'accord?
We'll have to try again tomorrow.
On devra recommencer demain.
Well, we'll have to try something else then!
Voyons autre chose.
We'll have to try some other pubs, won't we? The Carters Arms, the Horse and Jockey and all the others.
Faut qu'on essaye d'autres pubs.
We have two competitors as we try to complete the Professor's puzzle.
Deux adversaires s'opposent à nous dans la résolution de cette énigme.
If we're hot, we'll have to try Laughlin's in El Paso.
Sinon, on essaiera Laughlin, à El Paso.
Don't try to blame my people for this! We've always said the equipment can't handle the traffic! The malfunction may have been due to operator error.
Ne rejetez pas la faute sur mes hommes! On a toujours dit qu'on était sous-équipés. L'erreur informatique peut venir d'un employé.
Well, maybe we'll have the chance to try again later.
On aura peut-être l'occasion de réessayer plus tard.
We don't have to try to make the other one say it, we can say it ourselves.
On n'a pas à faire dire à l'autre ce qu'il a à dire. On peut le dire nous-mêmes.
We try to alternate the guys who are asleep. We try not to have both cops asleep in a room at the same time.
Essayez... de relayer les flics qui dorment... afin que les deux flics au motel... ne dorment pas en même temps.
- We'll have to try and fly it ourselves.
- Il va falloir piloter nous-mêmes.
Our mission is to take the Defiant into the Gamma Quadrant and try to find the leaders of the Dominion, the Founders. We have to convince them that the Federation does not represent a threat to them.
Nous devons aller dans le quadrant Gamma rencontrer les dirigeants du Dominion, les Fondateurs, et les convaincre que la Fédération ne représente aucune menace.
- We'll have to try it again.
- On va devoir réessayer.
Well, try to have a photograph waiting for us at the security desk, so we know who we're looking for, okay?
Envoie une photo à la sécurité, on saura qui chercher.
He knows we have the girl, he will try to save her, and when he does, gentlemen, that will be my lucky day.
Il sait qu'on a la fille, il va essayer de la sauver, et... quand il le fera, ce sera ma fête.
We just have to go back and try them one at a time.
Reprenons du début.
I think we just need to look back At what we do have in our lives And try to remember what brought us there
En fait, il faut regarder ce qu'on a dans nos vies et tâcher de se rappeler ce qui nous a motivés jusque-là.
Well, we better feed you, or he won't have the strength to try it.
Il faut te nourrir sinon, il n'aura pas la force de sortir.
We try, master, but now we have to gather our own straw.
Nous essayons, maître, mais il nous faut ramasser la paille.
I know, Bester will try to stop us so we don't have any choice.
Je sais que Bester va tenter de nous arrêter. On n'a donc pas le choix.
Why did you try to block our examination of the ship? We could have helped.
Pourquoi nous empêcher d'accéder au vaisseau?
we have to go 1146
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159