We the people tradutor Francês
10,903 parallel translation
We have arrested enough of the wrong people for this one homicide.
Nous avons arrêté assez d'innocents pour ce meurtre.
So, whoops, now we have two people saying that the baby was at Lisa's house at 7 : 30.
- Ken dit que vous deviez passer prendre le bébé au moment où lui et Lisa partiraient dîner. Maintenant, nous avons deux personnes qui disent que le bébé était chez Lisa à 19 h 30.
We are compiling data on people who were affected by the Particle Accelerator explosion two years ago.
Nous récupérons des données sur les gens qui ont été affecté par l'explosion de l'accélérateur de particules il y a deux ans.
We're going to go rob some very nice and friendly people for the sake of
On va aller voler à des gens très gentils et accueillants pour le bien de
Whatever it is, she messed with our town, our friends, and the people that we care about.
Quoi que ce soit, elle a touché à notre ville, nos amis, et aux personnes à qui l'on tient.
And I think that that is OK because we're not the people that we used to be anymore.
Et je pense que c'est bien car nous ne sommes plus les personnes que nous étions.
Fade into the music and the high and pretend we're not the people we always will be.
Se fondre dans la musique et la défonce et prétendre que nous ne sommes pas les personnes que nous serons toujours.
Rick, these are our family and friends, the people we barbecue with.
Rick, ils sont notre famille et nos amis, les gens avec qui on fait des barbecues.
All right, okay, now we're in the quiet safe room where none of the people whose stuff I stole can get to us.
Ok, maintenant nous sommes bien planqués à l'abri des gens à qui j'ai volé des trucs.
People like you and me, we're the victims here.
Les gens comme vous et moi sommes les victimes ici.
We understand you were with the body when our people arrived?
On a appris que vous étiez à côté du corps à l'arrivée des secours.
Dudley... the people around you, the ones who care, we will pay the price!
Dudley... les gens autour de vous, ceux auxquels vous tenez, ils en paieront le prix!
We need to get a couple people in the water.
Nous avons besoin d'obtenir un couple de personnes dans l'eau.
Starving ourselves, pretending like we're not the strongest people on the planet.
S'affamant, prétendant ne pas être les plus forts.
The service..... it's very expensive because the people, we...
Le service... est très cher car les gens que nous...
Our clients aren't the people we...
Nos clients ne sont pas ceux qu'on...
Oh, I've done a lot of things with a lot of different people and... that's part of the reason I'm sure... that we're something special.
J'ai fait beaucoup de choses avec beaucoup de gens différents... c'est en partie pour ça que je suis sûr... qu'on est un couple spécial.
How do we live without the people that we love?
Comment vivre sans ceux qu'on aime?
You know, we love the Jewish people.
Vous savez, nous aimons le peuple juif.
Then call in the bailiff or we'll have people thinking us soft, without backbone or the courage of our financial convictions.
Alors, appelle l'huissier ou les gens nous penserons doux, sans l'armature ou le courage de nos condamnations financières.
Hold onto the people we love, because you never know when they're gonna slip away.
Accrochons-nous aux personnes que nous aimons car on ne sait jamais quand ils vont disparaître.
Your people promised we'd get visas to bring our families to the U.S., but we are always denied.
Vous nous aviez promis que nous pourrions amener nos familles aux États-Unis mais on nous l'a toujours refusé.
Now we can tell people that McKeyla's the bad guy...
On peut dire aux gens que McKeyla est le méchant... la méchante.
I hope, if... if enough people are vigilant, we can stop the Slayer in his tracks.
J'espère, si les gens sont assez vigilants, que nous pourrons stopper le tueur dans sa lancée.
It was like we were the only two people on the dance floor.
Comme si on était seuls sur la piste de danse.
We're all going to prison because of the people in this goddamn house!
On va tous finir en taule à cause des gens de cette baraque!
Are we supposed to follow people when they say weird words and run out of the room?
On est supposés suivre les gens lorsqu'ils disent un mot bizarre et courent hors de la salle?
People came out because the government promised them to make an agreement with the European Union, so we'll finally have steps to live as a European country... like a part of the civil world.
Les gens sont sortis, car l'État leur a promis de conclure un accord avec l'Union européenne. Pour que nous puissions enfin vivre comme un pays européen, faire partie de la communauté internationale.
People were standing for their rights, and they proved that we have the power.
Les gens ont défendu leurs droits, ils ont prouvé qu'on a le pouvoir.
We were patrolling the perimeter of Maidan, guarding and defending people.
MILITAIRE À LA RETRAITE On patrouillait dans le périmètre de Maïdan, on protégeait et défendait les gens.
We supported people in their aspirations, concerning not only their future, but also the future of our state.
ÉVÊQUE DE VYSHGOROD VICAIRE DU MONASTÈRE On a soutenu les gens dans leurs aspirations, concernant non seulement leur avenir, mais aussi celui de l'Ukraine.
Every weekend we had a veche, a meeting of the people in Maidan.
Chaque week-end, on avait un veche : un rassemblement à Maïdan.
We supposed that a peaceful protest and rally to the parliament, supported by a great number of people, would become a turning point, and we would finally be heard.
On pensait qu'une manifestation et un rassemblement pacifiques au Parlement, avec le soutien d'un grand nombre de gens, marqueraient un tournant, et qu'on serait enfin entendus.
We lost here... the best people of our nation.
Nous perdons ici... les meilleures personnes de notre nation.
The people came out and showed that we have the power.
Les gens ont montré qu'on a du pouvoir.
We were planning to take him out by force, but you people beat us to the punch.
On planifié de le sortir de la par la force, mais vous nous avez battus.
We're taught how to bring people back from the brink.
On nous apprend à sauver des gens sur le point de mourir.
I don't have a lot of people that I can invite, and I asked her if we could please keep the entire wedding low-key.
Je ne dispose pas de beaucoup de personnes que je peux inviter, et je lui ai demandé si nous pouvions plaire garder le bas-clé entière mariage.
We're funneling as many people as we can through the basement subway connect, but there's no way we're gonna evacuate the whole building in time.
On fait passer autant de gens qu'on peut par le sous-sol relié au métro, mais impossible qu'on évacue tout l'immeuble à temps.
Most people believe that dreams are the brain's way of processing how we feel about things.
La plupart des gens croient que les rêves sont la manière du cerveau de traiter ce que nous ressentons des choses.
We do that for the people we love.
C'est ce que nous faisons pour les gens qu'on aime.
We kept losing people all through Black Summer, until we voila couldn't defend the whole hotel.
On perdait du monde jusqu'à ce que on ne puisse plus défendre tout l'hôtel. Alors...
Pieces Of The People We Love )
Morceaux Des Personnes Qu'On Aime )
But the people we see tomorrow have nothing to do with the ones we lost today.
Mais les personnes que nous verrons demain n'ont rien à voir avec ceux que nous avons perdus aujourd'hui.
- We're the most wanted people in Cuba.
- On est les personnes les plus recherchées à Cuba.
Fun stuff, but I just got a text that 40 people just checked in while we were having this little menage, so if nobody's taking their clothes off, I need you both back down on the floor now.
Charmant, mais je viens juste d'avoir un message comme quoi 40 personne ont été enregistrées pendant que nous avions cette petite scène de ménage, donc si personne n'enlève ses vêtements, j'ai besoin que vous redescendiez sur terre maintenant.
The matter at hand is making sure that we have more people on our side than he and Daniel have on theirs.
Dans le cas présent, on s'assure qu'on a plus de voix de notre côté que Daniel et lui ont.
We can make it really uncomfortable for you at the gym, and people are already talking about your discount yoga pants.
On peut vraiment te compliquer la vie à la salle de sport. Et les gens parlent déjà de ton jogging bon marché.
Today, why don't we elevate this city's level of discourse instead with a photo essay of all the people who spent their holidays volunteering at soup kitchens and shelters.
Aujourd'hui, pourquoi n'élevons nous pas le niveau du discours de la ville avec un reportage photo sur tous les personnes qui ont passé leurs vacances en tant que volontaire à la soupe populaire et aux refuges.
When we looked into the immediate families of the people of the tribunal, we also looked into yours.
Quand nous avons examiné la famille proche des gens du tribunal, nous avons aussi examiné la tienne.
Yeah, we weren't always the put-together people you now see before you.
Oui, on a pas toujours été saines comme tu peux le voir maintenant.
the people 229
the people have spoken 23
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
the people have spoken 23
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29