English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What about it

What about it tradutor Francês

21,004 parallel translation
What about it?
Pourquoi cette question?
What about it?
Qu'au sujet de lui?
What about it?
Qu'est-ce à ce sujet?
What about it?
Qu'en est-il?
What about it?
À propos de quoi?
What about it?
Et alors?
It would help so much if we all just talked about what happened that day.
Ça aiderait qu'on parle de ce qui s'est passé, ce jour-là.
Say what you will about our date but it wasn't this weird.
Notre rencard était bizarre, mais pas autant que ça!
You can do what you want when you want, can't nobody say shit about it.
On peut faire ce qu'on veut, et personne ne peut rien dire.
- What? It's about to get a whole lot better.
Elle fait que commencer.
What gets me off would disturb you at such a deep level, honey, you'd be best-served never to think about it again.
Ce qui me kiffe serait vous déranger à un tel niveau de profondeur, le miel, vous seriez mieux servi jamais de penser à nouveau.
Do you want me to tell dad about it? Just do what you feel is right
Tu veux que je mette mon père au courant?
Whatever the outcome, it's a huge benefit for the government What's this deal about?
La ville gagnante aura d'énormes retombées financières.
You've been really great about it all What else was I supposed to do?
Tu t'es montré exemplaire, dans toute cette épreuve.
[Matt] With his dad, from day one, it was always about, " Look what I did.
Avec son père, dès le premier jour, il s'agissait de lui montrer ce qu'il avait fait.
But we gotta talk about it because that's what you do in a family.
C'est ce qu'on fait dans une famille.
I wondered all day what it said about her.
Depuis ce matin, je me demande ce que ça dit.
You know, what is it about a woman taking it into her mouth after a little raw-dogging that just seems so right?
Vous savez, ce qu'il est sur une femme prendre dans sa bouche après un peu brute griffage qui semble juste tellement à droite?
What the fuck do you want me to do about it?
What the fuck voulez-vous que je fasse?
What do you know about it?
Que savez vous à propos de ça?
I'm persona non grata at the SSR at the moment. I could use your help finding out what Whitney frost wants with zero matter and how she purports to know so much about it.
Vous pourriez m'aider à découvrir ce que Whitney Frost compte faire avec la matière zéro et comment elle prétend en savoir autant à son sujet.
- Um... - You know what? Don't worry about it.
Ne t'en fais pas.
What is it you want to talk about, how dead she still is?
De quoi voulez-vous parler? Qu'elle est morte?
I'll tell you what you want to know about the chip, ok, please, but you think it has something to do with Polaris, right?
Je vous dirais ce que vous voulez savoir à propos du vaisseau, mais vous pensez que ça a quelque chose avoir avec Polaris, pas vrai?
If you're ever going to be a warrior, this is what it's about.
Si vous allez jamais à être un guerrier, est ce ce qu'il est à propos.
- What's it about?
- Ça parle de quoi?
What can you tell me about it?
Que pouvez-vous me dire à ce sujet?
Well, sir, maybe I know a little bit about what it's like to lose the lady of the house.
Et bien Mr., peut-être que je sais ce que ça fait de perdre la femme de la maison.
And they'd sum up what it was about And all they'd learned.
Où... ils résumaient tout l'épisode et les leçons apprises.
Okay. You about ready to spill the pintos on what the hell it is we're doing here?
Tu vas cracher le morceau et me dire ce qu'on fout ici?
What... what is it about the cult of Bobby Axelrod that makes them wanna immolate themselves?
C'est quoi le culte de Bobby Axelrod qui les conduit à s'immoler eux-mêmes.
I don't think about what it looks like.
Je ne pense pas aux "qu'en dira-t-on".
What am I gonna say about it?
Que dois-je en penser?
I thought about it, what you said.
Je pensais à ce sujet, ce que vous avez dit.
I know what you must think about me, but... it's not like that.
Je sais ce que vous devez penser de moi, mais... Ce n'est pas ce que vous croyez.
That's what it's all about, isn't it? The children.
La plus grosse préoccupation, ce sont les enfants.
I think about what it means that the dad pulls off the mask, and he's not only seen but loved for who he is underneath that hard metal exterior.
Je pense à ce que cela signifie que le père tire le masque, et il est non seulement vu, mais aimé pour qui il est sous ce dur extérieur en métal.
If that is true, I don't like what it says about me.
Si cela est vrai, je ne l'aime pas ce qu'il dit à propos de moi.
So, what did you do about it?
Qu'as-tu fait?
We have questions about ourselves, and the world, erm, what we're here for, what it means.
Nous nous posons des questions sur nous-mêmes, sur le monde, nos raisons de vivre... Bref, le sens de notre existence.
That's not what we're about. - Well, it's what somebody's about.
- Nous voulons parler à ceux qui vivent ici.
Now, whoever stole that photograph and vandalized that billboard, they're not trying to unearth some big scandal about my past,'cause it just isn't true. What they're trying to do is divide us.
La personne qui a vandalisé ce panneau n'essaie pas d'exhumer un scandale, car cette histoire est fausse, elle veut nous diviser.
I wanna try to hear what it is that you disagree with me about.
Je veux entendre vos doléances...
What is it about boys and their coddled eggs?
Qu'est-ce qu'ils ont avec leurs oeufs cocotte?
Okay. Then what's it about?
Alors de quoi il s'agit?
I don't have to fake it with those people, because I like them, and I like what we talk about.
J'ai pas besoin de faire semblant avec eux, Parce que je les aime bien et j'aime bien ce dont on parle.
It's not about one man's vote. It's about each of you taking a stand for what you believe in.
Il ne s'agit pas du vote d'un homme, mais que chacun de vous prenne position pour ce en quoi il croit.
It's about fighting what lies within.
C'est un combat contre soi-même
But from what I can gather, it was snatched up by this ancient that you're badgering me about... after the Kree were killed or driven out or whatever.
Mais j'ai déduit qu'il a été emporté par cet ancien au sujet duquel vous me harcelez... après que les Kree aient été chassés ou tués.
So what is it about the ballet that you love, Valentina?
Qu'est-ce que tu aimes dans le ballet, Valentina?
Move it! It was always about the money. - What was?
- Dites à votre père d'arrêter Félix et Nina Lorimer et Paul Marlock pour le meurtre de Clissold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]