English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What about your mother

What about your mother tradutor Francês

336 parallel translation
- What about your mother?
- Et ta mère?
What about your mother?
Et la vôtre?
What about your mother, what did he say?
Qu'a-t-il dit sur ta mère?
What about your mother?
Et ta maman?
And what about your mother?
Et ta mére?
What about your mother and Otsu?
As-tu pensé à ta mère et à Otsu?
- Mother? What about your mother?
Qu'est-ce qu'elle a, ta mère?
What about your mother?
Et à ta mère aussi?
- What about your mother and I?
Dis donc, ta mère et moi?
- What about your mother?
- Bonne idée. Je prends mon chapeau.
What about your mother?
- Et votre mère?
And what about your mother?
Et votre mère?
What about your mother?
Et votre mère?
- Yes, but what about your mother?
- Mais ta mère?
- What about your mother?
Et ta mêre?
- What about your mother?
Et ta mère?
It's my mother, Sir. What about your mother? She just died.
Remarque qu'au fond de moi, je me doutais bien que c'était pas de l'indifférence de ta pan.
- What about your mother love?
- Et ton amour maternel?
What about your mother's bedroom?
Et celles de la chambre de ta mère?
What about your mother? Isn't she worried about you too?
- Ta mère ne s'inquiète pas?
Somebody else had told me what? FANNY : How people are talking about your mother.
De ce qu'on raconte sur ta mère
What'd the doctor say about your mother?
Que dit le docteur pour ta mère?
It's because what people say about your mother.
C'est pour ce qu'on dit sur ta mère.
But what about your mother?
Et ta mère?
What about your mother?
Et ta mère?
What about the evenings You was with your mother
Et ta mère, tu lui rendais vraiment visite?
What about your mother?
- Et qu'en dit ta mère?
- What do you know about your mother?
Que sais-tu de ta mère?
And what did your mother and Franz say about you coming?
- Qu'ont dit votre mère et Franz?
It's about your mother's testimony and what this Kulig woman said.
A propos du témoignage de votre mére et de ce qua dit la Kulig.
You angry'cause of what I told you about your mother?
T'es fâché? . Pour ce que j'ai dit de ta mère?
Mother of God, what have I done to deserve listening to your nonsense about Luciana in the middle of the night?
Mais qu'est-ce que j'ai donc fait pour être tiré du lit et t'écouter délirer sur Luciana?
What about going to see your mother?
Et si on allait voir ta mère?
- Yes, but what about your mother?
- Et ta mère?
But if you ever tell anybody about what you've seen tonight,... even your own mother,
Toutefois, ne t'avise jamais de parler de ce que tu as vu, pas même à ta mère!
What does your mother usually do when you are about to cry?
Que fait votre mère lorsque vous pleurez?
What do you remember most about your mother?
Quels étaient ses traits caractéristiques?
- You know what I can't understand... ... about your mother?
- Tu sais ce qui m'échappe avec ta mère?
About your mother, did you see what she just did?
À propos de ta mère, tu as vu ça?
Your mother and I and Dave's parents were interviewed about what we thought of our illustrious son.
Avec les parents de Dave, on nous a demandé ce qu'on pensait de nos illustres fils.
Speaking of your Mother, what does she say about your coming here?
Parlant de ta mère, qu'a-t-elle dit du fait que tu viennes ici?
What does she say about me now, your mother?
Qu'est-ce qu'elle dit de moi, ta maman?
But do you, Reverend Mother, know what you must give to have your wish about me fulfilled'?
Mais vous, Révérende Mère, que donnerez-vous en échange de vos souhaits me concernant?
And what about your friend, as distinct from his mother?
Et ton ami? Contrairement à sa mère?
Don't tell your mother about what we saw.
Ne raconte rien de tout ça à ta mère.
What nicer thing is there to hear about your mother than that she wanted to be read to, compared to the terrible image he had of her.
- Ah, fiston... Excuse-moi, mon petit, je pouvais pas savoir. - Doinel.
" I will trust you to tell your mother what you choose about this letter.
"Dis à ta mère " ce que tu jugeras bon.
You know what most intrigues me is why Fernando was so adamant about you giving your mother the drops.
Vous savez ce qui m'intrigue le plus? C'est la raison pour laquelle Fernando est si catégorique à votre propos de vous donnant les gouttes à Maman...
What about that list of your mother's?
Et la liste de votre mère?
Don't take out on your son what you feel about his mother.
Ne t'en prends pas à ton fils à cause de sa mère.
"Gee, what a shame about your mother" or "How are you feeling?"
"Quelle tristesse!" ou "Tu vas bien?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]