English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What about me

What about me tradutor Francês

17,580 parallel translation
- What about me?
- Et moi?
- What about me?
- Quoi?
What about me?
Et moi?
What are you shouting about? Why shout at me?
Pourquoi vous m'hurlez dessus?
- What do you hate about me?
- Qu'est-ce que tu détestes chez moi?
And I don't know what hurts me more, knowing that you'll be thinking about me or that you won't be.
Et je ne sais pas ce qui me fait le plus mal, savoir que tu penseras à moi ou que tu n'y penseras pas.
And tell me, what do you like about school?
Tu aimes l'école?
If you're referring to what Donnie told me about the purple ooze, it's called "compartmentalization of information."
Si tu parles de ce que m'a dit Donnie à propos de la glu mauve, Ça s'appelle "le cloisonnement de l'information".
It's not about what I like, it's about what people up there are willing to accept.
Ce qui me plaît importe peu. Ce qui importe, c'est ce que les habitants sont prêts à accepter.
Now, I knew they couldn't handle the truth about the purple ooze, and you know what, they proved me right.
Je savais qu'il fallait leur cacher la vérité sur cette glu, et ils m'ont donné raison.
What were you thinking about, I wonder?
à quoi pensiez-vous? Je me demande...
I don't care if you smoked last week. What I care about is honesty.
Je me fiche que t'aies fumé la semaine passée, pour moi, c'est la franchise qui importe.
What's up with him, tell me about the snake.
Parle-moi un peu du serpent.
What can you tell me about him?
( lue pouvez-vous me dire de lui?
What did the Count say about me?
Qu'a dit le comte sur moi?
What are ya... you know, I'm back, I'm thinking about staying through the summer. I was wondering if you had any work. I'm looking to pick up some hours.
Ouais je suis là, je pensais rester jusqu'à la fin de l'été et je me demandais si tu cherchais quelqu'un pour que je puisse faire quelques heures.
Tell me what you like about this.
Dis-moi ce que tu penses de ça.
What about young fella me lad, the son?
Et qu'en est il du petit gars, le fils?
Anything you can tell me about what she ate at the time would help.
Tout ce que vous pourrez me dire sur ce qu'elle a mangé aidera.
I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back in case it gets sick, and it got me to thinking, what would make it sick?
J'ai entendu dire que les bébés ne devaient pas dormir sur le dos au cas où ils vomissent, et j'ai pensé, qu'est-ce qui les fait vomir?
Thinking what would they say about me?
Je me demande ce qu'elles diraient de moi.
What did you tell me about keeping your secrets?
Tu m'as dit quoi pour garder ton secret?
Hey... what can you tell me about him?
Que pouvez-vous me dire de lui?
I thought about my father, and what people would think about me.
J'ai pensé à mon père, à ce qu'on penserait de moi.
What's good about me being here, huh?
Qu'y a-t-il de bon à ma présence ici?
Talk me through what you're about to do.
Dis-moi ce que tu vas faire.
What did you tell your family about me?
Qu'as-tu dit à ta famille, pour moi?
All right, look. I know I lied to you about what happened between me and Eretria.
Je sais avoir menti pour Eretria et moi.
I have to say, I'm not too torn up about it, and actually, that's what's kind of got me upset.
- En fait, je ne le vis pas trop mal, et c'est ça qui me dérange.
Right? You guys know what I'm talking about.
Vous me comprenez.
I was thinking about dressing up as my mother but I was worried what my therapist would say.
Je voulais me déguiser en ma maman, mais je redoutais la réaction de mon psy.
You know, and so, while you're saying all these boring things to me I'm thinking about what it'd be like to cut you open.
Du coup, quand tu me racontes des choses insignifiantes, je me demande de quoi tu aurais vraiment l'air, une fois ouvert.
You know so much about me, then you know what I'll do when I find you.
Tu en sais trop sur moi. Tu imagines donc bien... ce que je ferai quand je te trouve.
What about Emmett? Emmett Openshaw in Arizona?
Que pouvez-vous me dire à propos d'Emmett Openshaw, de l'Arizona?
No, but seriously, they asked me to say some nice things about Maury, but honestly, what's the point?
On m'a demandé de dire du bien de Maury. Mais franchement, pour quoi faire?
Want to tell me what that powwow with Barnes was all about?
Tu veux me dire le propos de cet aparté avec Barnes?
Professor Strange has tasked me with finding out how much you two know about what he's been up to and, more importantly, who you told.
Le Professeur Strange m'a donné la tâche de découvrir ce que vous savez sur ce qu'il prépare. et surtout à qui vous en avez parlé.
What are you talking about, "dead end"?
De quoi tu me parles? Comment ça?
Well, what man do you know that cares anything about that?
Tu peux me dire combien d'hommes se sentent concernés par ça?
The guy who gave me the estimate didn't say anything about any, what, fucking oxygen sensor.
Celui qui a fait le devis n'a rien dit sur ce fichu capteur d'oxygène.
- Try me. What's it about?
Dis-moi, ça parle de quoi?
... I want to thank you all for inviting me to London to share a little of what I know about the global arms trade in the 21st century and how to confront it.
Je vous remercie de m'avoir invité à partager mes connaissances sur le trafic mondial d'armes au XXle siècle et comment y faire face.
What about the things you hide from me?
Ce que tu me caches?
What was that about Simeon?
Vous voulez me dire quoi, sur Siméon?
He won't tell me what it's about, but he says you're gonna want to hear this.
Il n'a pas voulu me dire pourquoi, mais il dit que tu voudras entendre ça.
You know what they say about me?
Tu sais ce qu'on dit de moi?
I do what now about the anguish that you injected me?
J'en fais quoi maintenant de cette angoisse que tu m'as injectée?
What can you tell me about what happened right before you lost him?
Racontez-moi : que s'est-il passé juste avant de le perdre?
Can you tell me about what your daughter was up to these past few weeks...
Savez-vous ce qu'elle faisait ces dernières semaines...
Based on rigor, she died probably about 72 hours ago, which means sometime Friday afternoon, but the cause of death is what got me beat.
D'après la rigidité, elle est morte il y a environ 72 heures, donc vendredi après-midi, mais j'ignore la cause.
I would kill someone for robbing my grandmother, so I ain't insulted by the inquiry. What about a girl?
Effectivement, je pourrais, donc je ne me sens pas insulté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]