English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What are they thinking

What are they thinking tradutor Francês

95 parallel translation
- Then what are they thinking?
- Qu'est-ce qu'on a dû penser!
What are they thinking now?
Que croient-ils?
What are they thinking of?
À quoi pensent-ils?
what are they thinking?
Qu'en pensent les gens qui m'ont élu?
What are they thinking?
Qu'est-ce qu'ils pensent?
What are they thinking?
Non, je ne veux pas venir.
What are they thinking? - How?
Comment?
You just wonder, "What are they thinking about?"
On se demande á quoi ils peuvent bien penser.
What are they thinking? Who are these people?
Qui sont ces gens?
What are they thinking? You're 15!
- Veux-tu bien me dire à quoi ils pensent?
That's not one of the options, Hal. What are they thinking? Jury duty?
Moi, membre de ce jury, je jure d'être honnête.
What are they thinking about?
À quoi pensent-ils?
what are they thinking?
À quoi pensent-ils?
What are they thinking?
Qu'est-ce qu'ils croient?
What are they thinking down there? Are they meshuggener?
Mais à quoi est-ce qu'ils pensent?
What are they thinking, I wonder?
Je me demande à quoi ils pensent.
What are they thinking?
Que pensent-ils?
Tell me what are they thinking?
Dites-moi. Qu'est-ce qu'ils pensent?
What are they thinking?
Ce qu'ils pensent?
What are they thinking? They're thinking that it's running out.
Ils pensent que ça s'épuise.
So, what are they thinking? "Great."
Alors, que pensent-ils?
With Zuwai crab? What are they thinking about?
Les clients en veulent avec du crabe Zuwai?
- Your parents,... what are they thinking about it?
Vos parents,... qu'en pensent-ils?
What are they thinking? Teenie heard everything.
- Teenie a tout entendu.
What are they thinking? The guy's 92.
Mais le type a 92 ans.
What are they thinking?
Qu'est-ce qu'ils vont faire?
We want to find out what they're thinking, what their opinions are, instead of just reporting what they're doing.
Recueillir leurs opinions, leurs pensées, au lieu de parler seulement de leurs découvertes. Quelle affreuse idée.
They played at love, thinking no one knew. They had no right to But I knew, and if you know what someone really cares for and you can give it or take it away you are the master
Ils jouaient à l'amour, pensant que personne ne le savait, ils n'avaient pas le droit mais je savais, et si vous savez que quelqu'un s'en soucie et que vous pouvez le donner ou le reprendre vous êtes le maître
But today, what they are thinking...
Mais aujourd'hui,... ce qu'ils pensent...
No one says what they're really thinking about. Then people will start making these jokes that are really some sort of secret code.
On raconte des blagues qui sont, en fait, un code secret!
I mean, are we just like bored, spoiled children... who've just been lying in the bathtub all day... just playing with their plastic duck... and now they're just thinking, "Well, what can I do?"
Comme des enfants trop gâtés qui pataugent dans leur baignoire avec un canard en plastique à deux sous, en ronchonnant : "Je sais pas quoi faire!"
I think : what are the people inside thinking about... if they see... those Jasmin
Je pensais à ce que les gens à l'intérieur pouvaient bien faire S'ils voyaient... Ce jasmin
I have noticed that the images sometimes suggest what they are thinking about at that moment.
J'ai remarqué que les images suggéraient ce à quoi ils pensaient à un certain moment.
what are they thinking?
Que s'imaginent-ils?
What are they thinking?
C'est de la folie!
That's what they are. I get tears off my eyes just thinking about it.
J'ai les larmes aux yeux quand j'y pense.
Christ! What the fuck are they thinking?
Putain, qu'est-ce qu'ils s'imaginent?
They are needy they are jumpy, and you can't tell what they are thinking and that scares me a little bit.
Ils réclament de l'affection... ils sont fébriles... On sait pas ce qu'ils pensent... et ça me fout un peu les jetons.
What the hell are they thinking upstairs?
Qu'est-ce qui leur a pris?
What are they all thinking about? My God, help me to understand.
A quoi pensent-ils tous, mon Dieu, aide-moi à comprendre.
But that's only if you couldn't take what they were thinking... which really means only if you can't see yourself... for what you really are.
Sauf si vous supportez ce qu'ils pensent, c'est-à-dire que vous vous voyez tel que vous êtes.
I know what you're thinking, when are they not?
Je sais à quoi vous pensez. Quand ne le sont-ils pas?
I can't imagine what they are thinking
Qui ferait une chose pareille?
What's sad are the ones that do it thinking they can get their husbands back.
C'est triste pour celles qui font cela en pensant pouvoir ramener leurs maris.
Lone wolf wannabes like him that always have blank expressions and you can never tell what they're thinking are so not my type!
Les loups solitaires comme Jin, au regard impénétrable, c'est pas mon type.
They present two very different ways of thinking... about the way that the world works and about what we are.
Elles présentent deux façons de penser vraiment très différentes sur comment le monde fonctionne et sur ce que nous sommes.
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle,
Je ne vois pas quel sera l'avenir de ce monde si des personnes continuent à penser de la sorte. Et certains continueront de le penser, car c'est ainsi qu'on les a élevé dès le berceau.
Like, what's the last thing they are thinking of?
Comme, c'est quoi la dernière chose à laquelle ils pensent?
What the holy hell are they thinking of?
Mais à quoi est-ce qu'ils jouent?
most people are thinking about what they don't want and they're wondering why it shows up over and over and over again.
La plupart des gens pensent à ce qu'ils n'aiment pas et après ils s'étonnent pourquoi ça leur arrive encore et encore.
But I'm thinking these guys are gonna come back, and finish what they started.
Justement, ces types vont revenir et terminer le boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]