English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What are they

What are they tradutor Francês

11,530 parallel translation
- What are they?
- Que sont-ils?
Tell me, what about those things out there, what are they?
Dites-moi, ces choses dehors, que sont-elles?
What are they doing?
Qu'est-ce qu'ils fabriquent?
W-what are they saying?
Que disent les médecins?
- What are they doing to Daddy?
- Ils font quoi à papa?
What are they doing?
Que font-ils?
font color = "# FF00FF" * "What Are They Doing font color =" # FF00FF "In Heaven Today?" ( Mavis Staples )
* "What Are They Doing In Heaven Today?" ( Mavis Staples )
What are they made from?
Ils sont faits de quoi?
- David, what are they threatening you with?
- David, avec quoi vous menacent-ils?
Those folk there, what are they doing?
Que font ces gens, là?
What are they doing?
Que font-elles?
What are they gonna do...
Ils vont faire quoi...
What are they?
C'est quoi?
- Linus, what are they talking about?
- Linus, de quoi ils parlent?
What are they all here for?
Pourquoi sont-elles toutes là?
What are they all here for?
Pourquoi ils sont ici?
What are they calling it?
Comment ils l'appellent?
Hey, what are they wearing?
Hé, qu'est-portent-ils?
What are they saying?
Que disent-ils?
- What are they, carrots?
- Qu'est-ce que c'est, des carottes?
What are they doing all the way out here?
Qu'est-ce qu'il font là?
- What are they saying?
Qu'est-ce qu'ils disent? Pas grand chose.
And what are they saying?
Et que disent-ils?
What are they gonna tell me if I do?
On me dira quoi?
What are they trying to do?
Henrietta Lacks. Qu'essaient-ils de faire?
what are they doing in Tal Jiza?
que font-ils à Tal Jiza?
Mr. Fauzi, what's going on? What are they saying?
M. Fauzi, ils disent quoi?
What are they shooting at?
Sur quoi ils tirent?
What are they gonna do to us?
Ils vont nous faire quoi?
What the hell are they all for, dude?
C'est pour quoi, mec?
Since I'm sure that you know that those conversations were taped, and they probably are public, you could read for yourself, because I don't really remember what conversations we had.
Comme je suis sûr que vous savez que ces conversations sont enregistrées et qu'elles sont sûrement publiques, vous pouvez les lire vous-même, je ne me souviens pas de ce que nous nous sommes dit.
That's basically what they are.
C'est plus ou moins ce que ça.
And now, in international news, tonight experts are gathering in the Philippines to discuss what they say may be the largest volcanic eruption in the last 100 years.
Et maintenant, au niveau international, des experts se rassemblent ce soir aux Philippines pour parler de ce qu'ils prétendent être la plus grosse éruption volcanique des 100 dernières années.
How do you know what they are?
Et comment toi, tu connais tout ça?
So... if you're planning on doing what I think you are, I suggest you do it soon, before they lock you out of the lab.
Donc, si vous prévoyez de faire ce que je pense que vous allez faire, je vous suggère de le faire bientôt, avant qu'ils vous sortent du labo.
I thoug... I dunno what they are.
Je... ne sais pas ce que c'est.
Yep, that's what they are.
En effet, c'est bien ça.
Weeds are stronger than they seem, a threat to what must blossom.
Les mauvaises herbes sont plus fortes qu'elles ne paraissent, une menace à ce qui doit s'épanouir.
Like, and that's what... that's what artists... that's what artists are supposed to do, they're supposed to be... supposed to be inspiring.
Comme, et que est ce que... voilà ce que les artistes... qui est ce que les artistes sont censés faire, ils sont censés être... censé être source d'inspiration.
What the hell are they doing here?
Qu'est ce qu'ils font là bordel?
Lots of people are in love with the idea of having kids, but most have no idea what they're getting into.
Beaucoup de gens adorent l'idée d'avoir des enfants, mais la plupart n'ont aucune idée de ce que c'est. Toi et Michelle?
These people are not immune, and they don't know what hit them.
Ces gens ne sont pas immunisés, et ne savent pas ce qui les a frappés.
What the hell are they up to?
Que diable prépare-t'elle?
Lawyers are lawyers and they're going to do what they do.
Les avocats sont comme ça, ils doivent faire leur travail.
Look, I certainly don't want to be sued for sticking to my beliefs, but they are what they are.
Je ne veux pas être poursuivie pour être fidèle à mes croyances, - mais elles sont ce qu'elles sont. - Merci.
Let tell you something, Henry. There are a lot of people doing what I do, so that they can recover.
Il y a beaucoup de monde qui fait comme moi, donc ils peuvent récupérer.
What time are they coming?
Ils arrivent quand?
What time are they arriving?
Quand arrivent-ils?
What are they saying?
Ils disent quoi?
- What are they?
- Qu'est-ce?
What he never understood was that the angels destroyed everything, but they could not touch our words, which are strong as marble and rich as sweet cream.
Il n'a jamais compris que les anges avaient tout détruit, mais ils ne pouvaient pas toucher nos mots, qui sont aussi durs que le marbre, et aussi riches que la crème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]