English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What he's done

What he's done tradutor Francês

1,411 parallel translation
Have you ever seen an old punch-drunk boxer stumbling around drooling with no memory of what he's done in his life?
Tu as déjà vu un vieux boxeur sonné tituber et baver... sans aucun souvenir de sa vie?
And it was only half the other person's fault... because I had done everything to convince him... that I was exactly what he wanted.
C'était à moitié la faute de l'autre, parce que j'avais tout fait pour le convaincre que j'étais comme il voulait.
What the hell's he done now?
Qu'est-ce qu'il a encore fait? Fait?
Hey, hey, what you doing? What's he done?
Qu'est-ce qu'il a fait?
- Nazir! - Mum! What's he done?
Maman, qu'est-ce qu'il a fait?
I believe that any man, no matter what he's done, has a right to a fair trial... and the best possible defense that he can muster.
Tout homme, quels que soient ses actes, doit être jugé avec équité et a droit à la meilleure défense possible.
He's gonna pay for what he's done to me.
Il va payer pour ce qu'il m'a fait.
He has exams, I'll see what he's done.
Il a des examens, je vais voir ce qu'il a fait.
- He's just doing what was done to him.
- Il rend ce qu'on lui a fait.
I just would have done what you told me and just asked him if... um... he was gay.
Que j'aurais dû lui demander... s'il était gay.
- Now what's he done?
- Qu'a-t-il fait encore?
LOOK WHAT HE'S DONE IN THE MIDDLE EAST.
Regarde ce qu'il a fait au Moyen-Orient.
First, he loses his temper and hurts those close to him, and then once he realises what he's done, he begs for forgiveness and a chance to start over.
Il se met en colère et blesse ses proches et quand il comprend ce qu'il a fait, il implore leur pardon et leur patience.
Oh, what's he done now?
Qu'a-t-il encore fait?
It's not so much what he's done, it's what he may want to do :
Ce n'est pas tant ce qu'il a fait que ce qu'il veut faire :
And each time, he refuses to take... any credit or recognition for what he's done.
Chaque fois, il refuse toute récompense.
He's done what?
Il a fait quoi?
What's he done? What's Nathan done?
Qu'est-ce qu'il a fait, Nathan?
- What's he done?
- Dieu sait ce qu'il a fait.
He knew that his career would be over and his only way out is to make sure no one knows what he is or what he's done.
Sa seule porte de sortie... c'était que personne ne sache qui il est, ni ce qu'il a fait.
What's he done?
Qu'a-t-il fait?
He's done what we need.
Il a fait ce dont on avait besoin.
- Brilliant. - There's no telling what he might have done if he'd finished school.
- Il aurait été loin... s'il avait fini ses études!
If he conceived such a high idea as caustic laughter, due to its contemptuousness... What would he have done, not as a king or hero, with this laughter that scorns all, to render man superior?
S'il a concu une idée si haute d'un rire acerbe, parce que méprisant, qu'en aurait-il été, non comme roi ou héros, d'un rire qui, méprisant chaque chose, rend l'homme supérieur à tout?
There's no way on this fucking earth is that cunt that fucking cunt gonna do what he done and get away with it.
Impossible que cet enfoiré, ce salaud, s'en tire aprés ce qu'il a fait à Freddie.
Buddy, put the strap down, hon! Tell me what he's done to you!
Lâche cette lanière.
What's he done to his hair?
Il a quoi sur les cheveux?
What's he done wrong?
Que lui trouves-tu de mauvais?
What's he done now?
Qu'a encore fait Alain Bignon?
He may have done what he did because he genuinely believes in their cause.
Il s'est peut-être identifié à leur cause.
I couldn't stand what he'd done to himself.
Je ne pouvais pas supporter ce qu'il s'était fait.
What he'd done to himself?
Ce qu'il s'était fait?
What's he done?
Qu'est-ce qu'il fait?
No matter what else he's done, that's how he'll be remembered forever and ever.
Quoi qu'il ait fait d'autre, c'est comme ça qu'on se souviendra de lui, pour toujours.
What's he done? !
Qu'a-t-il fait?
Guess what he's done.
Tu sais quoi?
Why should we suffer for what he's done?
Pourquoi devrions-nous souffrir par sa faute?
See what he's done to my laurel?
Voir ce qu'il se fait à mon laurier?
Christ, what's he done to you?
Bon Dieu, qu'est-ce qu'il t'a fait?
He doesn't think what he's done is wrong.
Il ne pense pas avoir fait quelque chose de mal.
Know what he's done now?
Tu sais ce qu'il fait maintenant?
How could I ever look at him in the eye again? I can't, after what he's done.
Je pourrais plus le regarder dans les yeux, après ça.
I just have to open an inmate's file and see what he's done.
Je n'ai qu'à ouvrir le dossier d'un détenu et regarder ce qu'il a fait.
What`s he done?
- Qu'est-ce qu'il a fait?
That's what he does, and that's what he's always done, and that's what he'll always do.
C'est ce qu'il fait. Et c'est ce qu'il fera toujours.
I have to play the gig. Look what he's done to me.
Il faut que je joue ce soir et regarde ce qu'il m'a fait.
Kubrick is playing around with the music with what he'd done previously.
lubrick s'amuse avec la musique... et avec ce qu'il en a fait auparavant... en ayant pris une musique classique vraiment classe... pour son film précédent.
- What's he done, Gerry? - That bastard, Harpic.
Qu'est-ce qu'il a fait?
Look what he's done!
Regarde ce qu'il a fait!
After what he's done, you still take his side!
Avec tout ce qu'il nous a fait!
What, you think he hasn't done it already?
Comme s'il ne l'avait pas déjà fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]