English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What you've done

What you've done tradutor Francês

4,872 parallel translation
What've you done?
Qu'est-ce que tu as fait?
That's a lie! How dare you come into my house after what you've done.
Comment oses-tu venir dans ma maison après ce que tu as fait.
What counts is what you've done.
Mais ce qui compte, c'est ce que toi, t'as fait.
Love what you've done with the place.
J'adore ce que tu as fait de cet endroit.
You have no idea what you've done.
Tu n'as aucune idée de ce que tu as fait.
You could've just told me what you'd done when I told you about the case.
Vous auriez pu simplement me dire ce que vous aviez fait quand je vous en ai parlé.
BABY CRIES Now look what you've done.
[BÉBÉ CRIE] Regarde ce que tu as fait.
Now look what you've done!
Regardes ce que tu as fait!
Charlotte, I am grateful for what you've done.
Charlotte, je suis reconnaissant de ce que tu as fait.
Just as I know what you've done.
Comme je sais ce que tu as fait.
You might not be after you see what I've done.
Tu ne le seras plus après avoir vu ce que j'ai fait.
Can't you believe what I've done?
Vous ne pouvez pas le croire?
But you have to admit, what I've done is extraordinary.
Mais vous devez admettre que ce que j'ai fait est extraordinaire.
Don't apologise for what you've done. Let them raise the matter if they want. Not you.
Ne vous excusez pas pour ce que vous avez fait, laisser les amplifier l'affaire, si c'est ce qu'ils veulent.
Oh, look what you've done, you clumsy idiot!
Regarde ce que tu as fait, empoté!
- But instead, you got naked. Do you not get what you've done here?
Tu ne comprend pas ce que tu as fait?
And you underestimate the price of what you've done!
Et vous sous-estimez le prix de ce que vous avez fait!
I wanted you to see me and think about what you've done.
Je voulais que tu me vois et que tu réfléchisses à ce que tu as fait.
- Do you know what you've done to this school?
Sais-tu ce qui se passe dans notre école à cause de quelqu'un comme toi?
I know what you're thinking, but I've done my research.
Je sais ce que vous vous dites, mais j'ai fait quelques recherches.
He told me what's going on, what you've done to his family, what you're planning.
Il m'a dit ce qu'il se passait, ce que tu fais à sa famille, ce que tu as l'intention de faire.
April said you would've done exactly what I did.
April m'a dit que tu aurais fait la même chose que moi.
Do you know what you've done?
Vous savez ce que vous avez fait? !
Look, I've done what you've asked.
J'ai fait ce que vous avez demandé.
I won't forget what you've done for me.
Je n'oublierai pas ce que tu as fait pour moi.
What if I asked you to prove that you've done that?
Et si je te demandais de prouver que tu l'as vraiment fait?
If you tell the king what I've done, and why I've done it, he'd have grounds for my beheading.
Si vous dites au Roi ce que j'ai fait, et pourquoi, il aurait une raison pour me faire décapiter.
If you do, I'll tell Henry what you've done.
Sinon, je dirai à Henri ce que vous avez fait.
Look at what you've done to a child of God!
Regarde ce que tu as fait à un enfant de Dieu!
I'll tell you what I've done.
Je vais te dire ce que j'ai fait.
Do you realize what you've done?
Tu te rends compte de que tu as fait?
Mr. du Pont, I need you to know that I'm... I'm so grateful for what you've done for me.
M. du Pont, je veux vous exprimer... ma gratitude pour ce que vous avez fait.
Relax, and just do what you've always done.
Calme-toi. Fait comme tu veux.
What've you done? - Please be quiet.
- Taisez-vous, s'il vous plaît.
Look what you've done. You sad, pathetic, little old man.
Espèce de vilain vieillard pathétique.
What a mess you've done.
Regarde ce que tu as fait.
Look at what you've done.
Regardez ce que vous avez fait
You don't know... what you've just done.
Vous avez fait une grave erreur.
I want you to go in there and tell them what you've done.
Rentre là-dedans et dis-leur ce que t'as fait.
What've you done?
- Il se passe quoi là?
It doesn't justify what you've done.
Il ne justifie pas ce que vous avez fait.
You've no idea what I have done.
Vous n'avez aucune idée de ce que j'ai fait.
Have you any idea what you've done?
As-tu idée de ce que tu as fait?
This is nice. What you've done here.
C'est joli, ce que vous avez fait là.
Think about what they've done to you.
Penses-y.
I like what you've done with the place.
J'aime comment tu as décoré l'endroit.
- What've you ever done that's that cool?
- Tu as fait quoi d'aussi cool?
Don't you remember what you've done?
Pense aux répétitions.
Do you have any idea what you've done? !
Avez-vous la moindre idée de ce que vous avez fait?
Now look what you've done.
Regardez ce que vous avez fait.
And I don't like to think what Thorin would do... when he finds out what you've done.
Et je n'ose penser de ce que fera Thorin... et découvrant vos agissements.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]