What you wanted tradutor Francês
7,759 parallel translation
My problem before was that you didn't know what you wanted.
Mon problème c'était que tu ne savais pas ce que tu voulais.
- I mean, I don't know, Scott, is this what you wanted to do?
- Je ne sais pas, Scott, c'est ce que vous voulez faire?
- It's what you wanted, right, everyone in the same room at same time?
C'est ce que tu voulais, non, tout le monde dans la même pièce au même moment?
You put the touch on her now, you could do what you wanted.
Si tu l'invitais maintenant, tu en ferais ce que tu veux.
I mean, she'd probably be crying, but, you know, still do what you wanted.
Elle se mettrait à chialer, mais elle ferait ce que tu veux.
You got what you wanted, didn't you?
T'as eu ce que tu voulais, non?
This is what you wanted, isn't it?
C'est ce que vous vouliez, non?
This is this is what you wanted. Isn't it?
C'est ça que tu voulais, pas vrai?
This is what you wanted. Huh?
C'est ça que tu voulais?
It's what you wanted.
C'est ce que tu voulais.
This is what you wanted, Jackie!
C'est ce que vous vouliez.
You got what you wanted.
Tu as ce que tu voulais.
Well, you got what you wanted.
Et bien, tu as ce que tu voulais.
It's what you wanted, right? You've done all the courses.
C'est ce que vous vouliez?
Is this what you wanted?
C'est ça que tu voulais?
I did what you wanted me to do.
Je fais ce que tu m'as demandé de faire.
It's what you wanted, to go home.
C'est ce que tu voulais : rentrer chez toi.
You got what you wanted, the whole damn thing starts over again and so does your skimming off of it.
Vous avez ce que vous vouliez. Tout le bazar recommence à zéro, ainsi que votre combine.
You took what you wanted.
Tu as pris ce que tu voulais.
That what you wanted to know?
C'est ce que vous vouliez savoir?
This is what you wanted.
C'est ce que tu voulais.
I have what you wanted.
J'ai ce que vous vouliez.
Hey, you asked me what I wanted to do.
Reprenons. Tu m'as demandé ce que je voulais faire
I wanted to know you, see what you were really like. And you didn't disappoint me. There's a spark in you, Rebekah.
Je voulais te connaitre, voir comment tu étais vraiment, et tu ne m'as pas déçue.
Well... I just wanted what was best for the baby, and you seemed kind, and the life you could give her is the life that I want her to have, so, it's like...
Je voulais le meilleur pour le bébé, vous sembliez gentille, et vous auriez pu lui offrir la vie que je lui souhaite, c'est donc...
What you've always wanted... to go home.
Ce que tu as toujours voulu... rentrer à la maison.
What if I wanted to capture a photograph of you?
Et si je voulais saisir une photo de toi?
The house is exactly what I wanted to speak to you about.
Je voulais justement vous parler de la maison.
If this is how you're saying it is... then this is what we wanted.
Si c'est votre manière de dire que oui... c'est ce que nous voulions.
Jodi wanted a favor from me, So i got a little favor from her, if you know what i mean.
Jodi voulait une faveur de moi donc j'ai eu une petite faveur d'elle, si vous voyez ce que je veux dire.
That's what I wanted to show you.
C'est ce que je veux te montrer.
I just... I just wanted to tell you in person what an amazing lawyer I think you are, really.
C'est juste... je voulais te le dire en personne quelle incroyable avocate je pense que tu es, vraiment.
I mean, what, what if I said I wanted to become a man cheetah right now, what would you do?
Je veux dire, si je disais que je veux devenir un homme-guépard tout de suite, qu'est-ce que vous feriez?
If I hadn't mocked him that way, if I... if I'd given him what he wanted he wouldn't have treated you like he did.
Si je ne m'étais pas moquée de lui, Si je... Si je lui avais donné ce qu'il voulait il ne t'aurait pas traité de cette façon.
The heart wants what it wants, and it wanted to stay in bed with you.
Le cœur a ses raisons et il voulait rester au lit avec toi.
You wanted to see me? Uh, what's...
Tu voulais me voir?
That's what you've wanted all along.
C'est ça que tu voulais depuis le début.
Please understand that the men we're looking for, despite what they may have told you, they're wanted criminals.
S'il vous plaît comprenez que les hommes que nous recherchons, en dépit de ce qu'ils ont pu vous dire, sont des criminels recherchés.
Tell me what they wanted, where they are, we'll leave you be.
Dites-moi ce qu'ils voulaient, et où ils sont, et on vous laissera tranquille.
Hey. I just wanted to say, what you said... it really connected with me.
Ce que vous avez dit, ça m'a vraiment parlé.
She's good. She says hi, and she wanted to be here, but it's kind of hard for her to get on a plane now. You know what I'm saying?
Elle aurait voulu venir mais prendre l'avion lui fait peur.
What is it you wanted to ask?
Que vouliez-vous me demander?
You put Maddie in an untenable situation because you wanted to cover up what happened to that poor girl at Jeff Fordham's house?
Tu as mis Maddie dans une situation intenable parce que tu voulais couvrir ce qui est arrivé à cette pauvre fille chez Jeff Fordham?
So, what's the big surprise you wanted to show me?
Alors c'est quoi la grosse surprise que tu voulais me montrer?
Say, between us... if two people wanted to have a private conversation at Grey House... what would you recommend?
Dîtes, entre nous... Si deux personnes veulent avoir une conversation privée à Grey House... Que recommanderiez-vous?
Tell me, Sam, what is that you wanted to ask me?
Qu'est-ce que tu voulais me demander?
What do you think she would have wanted, huh?
Elle aurait voulu quoi, à votre avis?
Well, I wouldn't tell you this if I didn't know you could hear it for what it is, but he asked me how much I wanted.
Je ne te dirais pas ça si je ne savais pas tu pourrais écouter pour ce que c'est, mais il m'a demandé combien je voulais.
Have you forgotten what our fathers wanted for us?
As-tu oublié ce que voulaient nos pères?
What was it you wanted to talk to me about, Mrs. Showalter?
De quoi vouliez-vous me parler, Mme Showalter?
So, what is it that you wanted to talk to me about?
De quoi vouliez-vous me parler?
what you doing 662
what you see is what you get 43
what you gonna do 218
what you're saying 36
what you mean 171
what you've done 36
what you looking for 39
what you doing there 22
what you talking about 132
what you waiting for 35
what you see is what you get 43
what you gonna do 218
what you're saying 36
what you mean 171
what you've done 36
what you looking for 39
what you doing there 22
what you talking about 132
what you waiting for 35
what you say 98
what you think 150
what you saying 32
what you did today 21
what you got 489
what you're talking about 38
what you doing here 137
what you see 32
what you 83
what you up to 46
what you think 150
what you saying 32
what you did today 21
what you got 489
what you're talking about 38
what you doing here 137
what you see 32
what you 83
what you up to 46