English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Whatever happened to him

Whatever happened to him tradutor Francês

105 parallel translation
Whatever happened to him I don't know
/ Oh, que lui est-il arrivé / Je n'en ai aucune idée
Whatever happened to him, I don't know
/ Que lui est-il arrivé / Je n'en ai aucune idée
- Whatever happened to him?
- Que lui est-il arrivé?
Oh, dear old Maxie Martin! Whatever happened to him?
Ce brave Martin.
Whatever happened to him?
Que lui est-il arrivé?
Because whatever happened to him was just bad luck.
Il a seulement manqué de chance.
LOOK, WHATEVER HAPPENED TO HIM, HE SHOULD SETTLE WITH ME NOW.
Peu importe ce qui lui est arrivé, on devrait régler ça ensemble maintenant.
- Whatever happened to him?
- Qu'est-il devenu?
Whatever happened to him?
Mais où est-ce qu'il est parti celui-là?
Whatever happened to him?
Qu'est-ce qu'il est devenu?
Whatever happened to him, it's unlikely it penetrated the suit.
Il est donc peu probable que ça ait pénétré la combinaison.
Now, I have to assume that whatever happened to him could happen to all of us.
On est tous à la merci de ce qu'il a subi.
Whatever Hance did, whatever happened to him during that lull in 1977, made Hance more aggressive.
Quoi que Hance ait fait, quoi qu'il se soit passé pendant cette accalmie, en 1977, ça a rendu Hance plus agressif.
Whatever happened to him?
Pas de Luther Ecksley.
Whatever happened to him?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
I think whatever happened to him is... something we can't reverse.
Ce qui lui est arrivé est quelque chose que l'on ne peut pas changer.
- Whatever happened to him, he's long gone.
- Aucune idée, mais il doit être loin.
Whatever happened to him?
Qu'est ce qu'il est devenu?
Whatever happened to him?
Qu'est ce qu'il lui est arrivé?
Whatever happened to him?
Qu'est-il devenu?
I think maybe it has something to do with whatever happened to him in the cave.
C'est sûrement lié à ce qui s'est passé dans la grotte.
I don't remember Goodwin, and I'm really sorry about whatever happened to him, but I don't care.
Je ne me souviens pas de Goodwin, et je suis désolé de ce qui lui est arrivé, mais je m'en fiche.
Whatever happened to him, whoever killed him, they were doing society a favor.
Quoi qu'il lui soit arrivé, qui que ce soit qui l'ait tué, il a rendu service à la société.
WHATEVER HAPPENED TO HIM?
Que lui est-il arrivé?
And whatever happened to him in there... destroyed him.
Et ce qui lui est arrivé là-bas... l'a détruit.
And Whatever happened to him in there destroyed him.
Et ce qui lui est arrivé là-bas... l'a détruit.
Whatever happened to him, it was really unpleasant.
Qu'importe ce qui lui est arrivé, c'était vraiment déplaisant.
WHATEVER HAPPENED TO HIM?
Que lui est-il arrivé déjà?
Whatever happened to him, by the way?
Qu'est-ce qui lui est arrivé, au fait?
Whatever happened to him?
Qu'est-ce qu'il lui est arrivé?
Whatever happened to him didn't happen in this tent.
Quoi qu'il lui soit arrivé, ça n'est pas arrivé ici.
Well, whatever happened to him, we're gonna have to find out what it is.
Quoi qu'il lui soit arrivé, on va devoir découvrir ce que c'est.
Whatever happened to Schofield, remember him, big tall guy, didn't smoke?
Tu te souviens de Schofield? Il devient quoi?
Whatever happened to those marbles you were gonna put in the Captain's overhead so they'd roll around all night and keep him awake?
Et ces billes que tu devais mettre au-dessus de sa couchette pour qu'elle le tiennent éveillé en roulant?
After years of waiting and hoping, he's here, he's sick, and he expects me to be with him, whatever happened while he was away.
Après des années d'attente et d'espoir, il est là, malade, et il me veut à ses côtés, quoi qu'il ait pu se passer.
Whatever happened to us must have happened to him.
Ce qui nous arrive a dû aussi lui arriver.
Whatever happened to me, he'll think happened to him.
Il croira qu'il a vécu tout ce que j'ai vécu.
Whatever happened to the old-fashioned hit man, who'd go after a guy and nail him, you know, nice and clean?
Dans le temps, les tueurs faisaient leur boulot proprement.
Look, God or time or whoever the hell it is leaping me around from one year to another... is gonna do it again as soon as I change whatever happened in Frankie's life in'65, or someone around him, right?
Dieu ou le temps ou qui diable me fait sauter d'année en année... va le refaire dès que j'aurai changé ce qui est arrivé à Frankie en 65... - ou à un de ses proches, pas vrai?
I'd get to this Dr. Wachs from Magnascopics show him what had happened. And whatever he did to get me this way, I would demand he undo.
Il fallait voir le Dr Wachs, de Magnascopics, lui expliquer... et lui faire défaire ce qu'il avait fait.
Whatever happened to Terry Bees? - We saw him. - On 34th Street.
Mes pores sont horribles.
Whatever do you suppose happened to him?
Que lui est-il arrivé?
Whatever had happened to him, his arm was put near the memorial dedicated to my father.
Ding On, tu es de retour? Ding On!
- Yeah, him. Whatever happened to that guy?
Qu'est-ce qu'il est devenu?
- Well whatever happened to him, happened at the planetarium.
Qu'en dites-vous?
What happened to "whatever makes him happy"?
Tu disais qu'il devait faire ce qui le rendait heureux!
Yo, sorry about what happened to Leroy Tidd, or Ooga Booga or whatever the fuck you call him.
Eh, désolé pour ce qui est arrivé à Leroy Tidd, ou Ooga Booga ou quelque soit son putain de nom.
You're assuming whatever's happened to him, he's brought it on himself.
Vous supposez que ce qui est arrivé à William est arrivé par sa faute.
And whatever he thinks happened to him, he's fighting it.
Il se bat contre ce qui lui est arrivé.
Whatever happened with their breakup really kind of devastated him and just left him vulnerable to someone like Shirley.
Quoi qu'il se soit passé quand ils se sont séparé, l'a vraiment dévasté et l'a rendu vulnérable envers quelqu'un comme Shirley.
Whatever's happened to him, you know he's going to get himself out of it.
Quoi qu'il lui soit arrivé, tu sais qu'il va s'en tirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]