English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Whereas you

Whereas you tradutor Francês

381 parallel translation
And whereas you agreed for the sale to john hillcrist the said property for the sum of ³ ³ 4,500, in consideration of said sum... ahem... you hereby acknowledge that you do convey all that and et cetera, et cetera.
Vous cédez ladite propriété... pour la somme de 4500 livres. En considération de ladite somme, vous acceptez, par la présente... de faire cession, etc. Je servirai de témoin.
Whereas you could have your way with Honoré.
Mais avec Honoré, tu pouvais satisfaire ta manie de commander.
Whereas you are much more careful.
Vous, vous êtes prudente, mademoiselle.
- Whereas you sound like Raimu.
Vous avez la voix de M. Raimu.
Whereas you are there?
Alors que tu es là?
Whereas you dream to leave?
Alors que tu rêves de partir?
Whereas you're possessed of all the wisdom of the ages
Et toi, tu es la sagesse personnifiée!
Whereas you?
Tandis que vous...
Whereas you...
Alors que vous...
That's why his adoration wore on me... whereas you were flattered by it.
Son adoration me fatiguait. Même si tu en étais flatté.
- Whereas you try to speak about her.
- C'est justement pour elle!
You're not bound to him, whereas you are bound to me by everything that we have lived through together, you and I.
Tu n'es pas liée à lui. Nous, toute notre vie passée nous lie!
Whereas you, question me as if I was one of your suspects.
Dites-le-moi à la fin! M. Le commissaire.
Whereas you insisted it's meaning to settle upon.
Mais vous m'avez dit que pour vous, ce n'était qu'un moyen de vous poser.
I realize some, whereas you t'en go
Je m'en aperçois, alors que tu t'en vas.
Whereas you, General, have a lot to lose.
Alors que vous-même, général, avez beaucoup à perdre.
Yes, thousands of people have led far more interesting lives than you will ever lead and undoubtedly continue to lead interesting lives whereas you, just as assuredly, will not.
Oui, des milliers de gens ont menés des vies beaucoup plus intéressantes que vous n'en mènerez. Ils continuent indubitablement à vivre des vies intéressantes alors que vous, vous n'en aurez assurément jamais.
Because I recognized your faults. Whereas, before I'd always dressed you up in all kinds of silly virtues.
Parce maintenant que je reconnais tes fautes tandis qu'avant tu t'habillais toujours... avec toute sorte de vertus idiotes.
Well, permit me to remind you, Miss Sloppy... your whole case is a very low-class affair... whereas my friend...
Je te rappelle, Mlle "Pas-propre-sur-elle", que ton affaire est bas de gamme. Alors que mon amant à moi
And let me tell you... a bracelet hastily presented... is usually selected hastily... whereas a bracelet chosen with care —
Ces bracelets sont généralement choisis en toute hâte, alors qu'un bracelet choisi attentivement...
The truth You're making it appear as though I had a personal interest... whereas I was only collecting material for my articles, nothing else.
La vérité! Vous faites comme si j'avais un intérêt personnel... alors que je faisais de la recherche pour mes articles et rien d'autre.
You're still a kid, after all, whereas I...
Qu'après tout t'es une môme, quoi! Tandis que moi...
Whereas if you accepted my help and agreed to call me see, all is set for the success of your great experiment.
Alors que si tu acceptais mon aide, alors que si tu consentais à m'appeler... Vois, tout est pret pour la reussite de ta grande experience.
You are young to know much of women and too brave, whereas I'm a coward.
Tu es jeune et courageux. Moi, je suis un lâche.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
Tandis que devenu l'adversaire de celui qui la défendra, vous me tranquillisez.
Whereas by saying I'd killed her the night before, I reassured you,
Mais l'ayant tuée, je vous mettais à votre aise.
Whereas, here you are.
considérant que, vous êtes ici.
Whereas we can't afford to support you here - -
Tandis que nous... nous n'avons droit à rien.
Oh, Fred. You know it's easy enough to chuck something you think is wrong. Whereas this way maybe there's a chance.
Ce serait facile de tout plaquer parce que quelque chose est injuste, mais j'ai espoir que ça s'améliore.
That ignoramus, the barber, had you bled on Mondays, whereas science has proved that it should be done only on Thursdays.
Ce bon à rien de barbier vous faisait des saignées tous les lundi. Alors que la science a démontré clairement qu'il fallait le faire tous les jeudi.
Yes, but you're only 16, whereas he is- -
Vous n'avez que 16 ans, alors que lui...
Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole.
Alors qu'avec le nouveau, à part une rente viagère pour vous, le principal bénéficiaire est l'accusé, Léonard Vole.
When you came this morning to my house on this old elephant... people greeted him whereas they stoned and scratched my new car.
Quand vous êtes venu chez moi ce matin, sur ce vieil éléphant... les passants l'ont salué tandis qu'à ma nouvelle voiture, ils ont jeté des pierres et éraflé les ailes.
It'll only take you out of your way... whereas it's a short walk across the moor.
Ce n'est pas sur votre chemin et j'ai juste à traverser la lande.
Whereas when somebody's there facing you... that's all you get.
Quand on est face à face, tout est là...
- Whereas they're so small, you know? - Mm-hm.
Ils sont si petits, tu vois?
And I thought you were a genius, whereas...
J'ai même affaire à des génies. Tu permets?
Whereas I have the feeling sometimes that I'm walking in the dar, arm in arm... with somebody without arms... do you understand?
Moi, j'ai souvent l'impression d'avancer dans le noir, au bras d'un homme sans bras...
Whereas I came to see you.
Moi, je suis venue pour te voir.
You said no damage was caused, whereas, in fact, you were attacked and quite possibly knocked out.
Non, rien. Rien là-dedans?
Silvia feels she is on the same level as your wife, except that you are filthy rich whereas I'm without a penny.
Silvia se croit au même niveau que votre épouse, à la différence près que vous avez de l'argent, pas moi.
Whereas it is true that she fled from Alexandria- - l seem to always interrupt you...... but the search for truth can go on and on.
Il est vrai qu'elle s'est enfuie... Je vous interromps encore... mais qui peut démêler la vérité?
Plus, you must know, only some men react to bodybuilding exercise, whereas others just don't.
Et vous devez savoir que la musculation profite à certains hommes et à d'autres, non.
Yes and you've found a way to resist them, whereas Maitland here ; his power to resist was taken from him.
Oui et vous avez trouvé un moyen de leur résister, alors que Maitland ici présent n'a pas pu, sa résistance lui a été retirée.
Had my family been Catholic, I might have lapsed, like you, whereas I'm faithful.
Si mes parents étaient catholiques, je ne le serais plus, comme toi. Je suis fidèle.
Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate.
Mais si vous me mécontentez, je vous promets une position très différente.
Whereas here you pick the faces.
Ici, tu peux choisir ceux qui viennent.
You have described me as 6'4 ", whereas I am barely 6'1 ".
- Je ferais 1,92 m. C'est 8 cm de trop. - Un peu de licence poétique.
Whereas if you were to sign a document giving me half the money you could count on a demonstration of my gratitude.
En revanche, si vous me signez la cession de la moitié de l'argent, vous pourrez compter sur ma reconnaissance.
Whereas I do not necessarily censure your motivations for developing the bay, I have suffered enough because of an earlier attempt at, as you put it, increasing its value.
Je peux comprendre vos motivations, mais la Baie a déjà subi une malheureuse tentative de valorisation, comme vous dites.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Tu as toujours été le plus brillant. Moi j'étais celui qui peine, celui qui n'était rien si tu ne l'aidais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]