Within the hour tradutor Francês
1,010 parallel translation
Sign it and you shall have the money for your wages bill within the hour.
Signez-le. Vous pourrez payer vos ouvriers dans l'heure.
If Miss Arnold isn't asleep within the hour, give her another of those powders.
Si Mlle Arnold ne dort toujours pas dans une heure, redonnez-lui de la poudre.
Within the hour, he will lie on the battlefield among the slain.
Dans une heure, il fera partie des morts du champ de bataille.
The sacrifice within the hour In the hall of kings...
Le sacrifice... dans une heure, dans la salle des Rois.
It's a receipt from a certain shop for a certain pair of chairs. Paid in full, and they deliver within the hour.
Reçu pour l'achat de deux chaises, livrables à domicile.
As for my son, he has been apprehended in Toledo and will be brought home within the hour.
Quant à mon fils, il a été arrêté à Toledo, et il nous sera rendu dans l'heure.
- We sail within the hour for Key West.
- Nous partons dans l'heure pour Key West.
And the tide's within the hour.
Et la marée est dans une heure.
We can swear out a writ of seizure... send a bailiff for the parrot and have it here within the hour.
Nous pourrions faire un acte de saisie et envoyer un huissier, le perroquet serait là dans l'heure.
I'm ordered to leave within the hour.
On m'a donné l'ordre de partir sur l'heure.
- I shall call on you within the hour.
- Je vous retrouve dans une heure.
If I let them go news of our little expedition will reach His Majesty within the hour.
Si je les laisse partir, le roi apprendra notre expédition.
They are to dock within the hour.
Ils arriveront d'ici une heure.
If you give to one beggar, there'll be 50 here within the hour.
Si tu donnes à un mendiant, iI y en aura 50 dans une heure.
I'll have some penicillin for you within the hour.
Ne t'inquiète pas... la pénicilline... je t'en aurai dans une heure!
Begone from here within the hour.
Tu as une heure pour quitter les lieux.
- Careful Jonathan, he can up anchor within the hour.
Attention. Il peut lever l'ancre dans l'heure.
We sail within the hour.
Nous mettons la voile dans une heure.
I'll have you quartered within the hour.
Vous serez cantonné dans l " heure.
All I want is your loot, and within the hour.
Je veux votre grisbi. Et d'ici une heure, au plus tard.
I can change the harp within the hour.
Je vous la change sur-le-champ.
Mortimer, start packing, I wanna be gone within the hour.
- Je pars dans une heure.
We're shoving off within the hour.
Nous partons dans une heure.
This day? Possibly within the hour.
Peut-être même dans l'heure qui suit.
At sea one day, you'll smell land where there be no land. And on that clay, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour.
Un jour, en mer, tu sentiras la terre où il n'y en aura pas, et Achab ira à sa tombe mais se relèvera dans l'heure qui suivra.
Look, look, within the hour you may be in the living room.
D'ici une heure, - vous aurez sûrement du nouveau.
I want the Maurins in my office within the hour.
Je veux les deux Maurin, avant une heure dans mon bureau.
You'd better release this man within the hour. Do you hear, my friend?
Il convient de relaxer cet homme sur l'heure, vous entendez, mon cher?
The crossbow will be ready within the hour.
L'arbalète sera prête d'ici une heure.
Yes. We shall return within the hour. Be prepared to escape.
Dans une heure nous viendrons vous chercher.
FEED THE OTHERS, CARE FOR THEIR HORSES... AND TELL THEM THERE'LL BE ANOTHER FORCED MARCH WITHIN THE HOUR. YES, SIR.
Faites manger les autres, soignez leurs chevaux... et dites-leur qu'il y aura une autre marche forcée d'ici une heure.
I'm flying to London within the hour.
Je pars pour Londres dans l'heure.
I'll have that fixed within the hour.
Je le fait réparer dans l'heure.
Unless your wedding's arranged within the next half-hour, I have a sporting chance.
A moins que vous vous mariez dans la demi-heure, j'ai une chance.
I intend to be at work within the half-hour. Please get dressed and leave, without slamming the door.
Mlle Shelley, je dois travailler... et j'aimerais que vous partiez maintenant.
All shoe laces, suspenders, neck ties, and belts... must be turned into to the commandant's office within one hour.
Lacets, bretelles, cravates et ceintures seront remis au commandant dans une heure. Compris?
It'll be in the proper hands within the hour.
Il sera remis à qui de droit dans l'heure.
If you should develop motor trouble within a half hour after leaving the Hornet, fly back to the ship and land in the water.
En cas de problème moins de 30 mn après le décollage, faites demi-tour et amerrissez.
We'll have to find a doctor who's willing to risk it, we'll have to get Frankie to him within an hour after the execution, and we've got to make sure there's no autopsy performed.
Il faudra un médecin prêt à prendre le risque, il faudra lui amener Frankie dans l'heure suivant l'exécution, et il faudra s'assurer qu'il n'y aura pas d'autopsie.
Johnson says he'll have the full report for us within an hour.
Tu auras le rapport de Johnston dans moins d'une heure.
You'll leave within the quarter-hour, Mr. O'Rourke.
Vous partirez d'ici 15 minutes.
Sleeping within my orchard, my custom always in the afternoon, upon my quiet hour thy uncle stole... with juice of cursed hemlock in a vial, and in the porches of mine ears did pour the leprous distillment,
Je dormais donc dans mon jardin. Comme tous les après-midi. Et soudain... ton oncle se glissa vers moi.
Within this hour at most I will advise you where to plant yourselves ; acquaint you with the perfect spy o'the time, the moment on't ; for't must be done to-night, and something from the castle ;
D'ici une heure au plus, je vous ferai savoir où vous poster, et le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant propice, car ce doit être fait ce soir, et à distance du palais.
Here is an official announcement issued from Whitehall within the last hour.
"Et voici un communiqué que Whitehall rendra officiel dans les prochaines heures"
If I am not back aboard the Lydia within one hour she'll train her guns upon your fort and reduce it to rubble.
Si je ne suis pas de retour avant une heure sur le Lydia, ses canons réduiront votre fort en miettes.
We shall be starting within the hour.
Dans une heure.
- Within the last half hour or so.
- Pendant une demi-heure tout au plus.
- Within the past quarter hour an attempt has been made on Mr. Scott's life.
- Durant les 15 dernières minutes, on a tenté de s'en prendre à la vie de M. Scott.
The train leaves within one hour.
Monsieur, le départ du train est prévu dans environ une heure.
It doesn't have to be done within the next hour, of course.
Ce n'est pas à l'heure près, bien sûr.
Well, within an hour, the Thunderer will be launched.
Bon, dans une heure, le Thunderer sera lancé.
the hours 16
hours 6338
hour 409
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours 6338
hour 409
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours a week 59
hours away 26
hours now 24
hour ago 73
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hour and 17
hours or so 21
hour shift 40
hours away 26
hours now 24
hour ago 73
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hour and 17
hours or so 21
hour shift 40
hour flight 49
hour drive 72
hour surveillance 22
hour days 31
hour day 25
hour hold 19
hour and a half 25
hour window 16
hour period 17
hour shifts 36
hour drive 72
hour surveillance 22
hour days 31
hour day 25
hour hold 19
hour and a half 25
hour window 16
hour period 17
hour shifts 36