Work out tradutor Francês
18,059 parallel translation
Where does he work out of?
Où travaille-t-il maintenant?
Things work out in a funny way sometimes.
Les choses marchent d'une drôle de façon, parfois.
- Yeah. - No, we're tryin'to work out the logistics,
- Non, on essaye de s'organiser question logistique,
Didn't work out.
? a a pas march? .
How'd it work out with that IAD investigation, Lucas?
Et cette enquête des Affaires internes, Lucas?
- Martin, he was a panther.. But it didn't work out.
Martin est un Panther reconverti.
I'm sorry it didn't work out for you in Australia.
Je suis désolée que ça n'ait pas marché pour toi en Australie.
And how'd that work out last time?
Comment ça s'est fini, la dernière fois?
So we gonna need to work out some type of...
Il va falloir trouver une sorte de...
There's nothing left to work out.
Il n'y a plus rien à arranger.
We need to work out what we're gonna do.
Nous devons réfléchir à ce qu'on va faire.
Things should work out now.
Les choses devraient s'arranger, maintenant.
I know things will work out the way they're meant to.
Les choses se dérouleront comme elles le doivent.
I know things will work out the way they're meant to.
Je sais que les choses se dérouleront comme il se doit.
Didn't work out for me.
Ca n'a pas marché.
Well, it didn't work out too well the last time.
Ça n'a pas vraiment bien marché la dernière fois.
What is a good band to work out to? Something new.
Tu connais un groupe sympa à écouter en faisant de la muscu?
How'd that work out for your dad?
Et ton père, ça lui a bien réussi?
This just might work out after all.
Ça pourrait marcher après tout.
Sorry prison didn't work out.
Désolé que ça n'ait pas marché en prison.
So when I'm your age, it will all work out?
Donc quand j'aurai ton âge, ça ira mieux?
Look, I work close to the bank, SUV peels out, cop cars show up, I wrote it down, if you guys aren't interested, it's cool.
Bon, écoutez, je travaille près de la banque, le VUS passe en flèche, les policiers arrivent, je l'ai noté, mais si ça vous intéresse pas, c'est cool.
I've just gotta work it all out, i swear.
Il faut juste que je m'organise, je te jure. Et comment?
Say you're not dropping out of med school after all this time, after all this work.
Que tu ne laisses pas tomber la fac après tout ce travail.
It is a shitty economy out there, so we all gotta work overtime all the time.
En raison de la crise? conomique, on doit tous faire des heures suppl? mentaires.
It has zero to do with work and I have zero desire to hang out with your friends.
Ça n'a rien à voir avec le boulot et j'ai aucune envie de revoir tous tes amis.
Obviously it didn't work on me, so... so you guys go ahead, have fun, but I'm out.
Ça a aucun effet sur moi. Alors... vous, allez-y, amusez-vous, mais sans moi.
If you can, uh, sign it now, I can get to work and figure out a payment schedule later.
Si vous pouvez... signer maintenant, je me mets au travail et on échelonnera.
In any case, why take the chance this turns into Abu Ghraib? Let's work something out.
En tout cas, évitons un autre Abou Ghraib.
A decent man don't live on charity, he goes out and finds work.
Un homme respectable ne vit pas de la charité, il sort et trouve du travail.
All my own work, and copied out of Woman's Realm at Mum's insistence.
C'est mon œuvre, inspirée d'un magazine avec l'insistance de maman.
I kept hoping it would all just fizzle out, but I tried that when I first found out I was in the family way and it didn't work then, either.
J'espérais que ça pourrait passer tout seul, mais j'ai fait ça quand j'ai appris ma grossesse et ça n'a pas marché non plus.
You wanna work some things out, hmm?
Tu veux régler des trucs?
If I don't work for him, he's gonna out me.
Si je ne bosse pas pour lui, il me dénoncera.
We can work this out.
On peut arranger ça.
Work what out?
Arranger quoi?
Work it out with him.
Vois avec lui.
Thanks for the offer, but I'm gonna stay around and see if I can work it out.
Merci de la proposition, mais je vais rester ici et essayer de trouver une solution.
As for Sarah, work it out yourselves.
Quant à Sarah, je ne vous fais pas un dessin.
Now that we've resolved that, everybody got it out of their system, we got work to do.
Maintenant que nous avons résolu cela, que tout le monde a vidé son sac, on a du travail.
Well, sweetie, work it out.
Chéri, on peut arranger ça.
Let me, uh, state very clearly... and I should point out that if Ms. Clark thinks that hand and this glove would ever work together, then her eyesight is as bad as her memory.
Laissez moi être très clair... Si Mme Clark pense que cette main et ce gant se complètent, alors sa vision est aussi mauvaise que sa mémoire.
You know, we'll... we'll work it out.
On trouvera une solution.
I've got my work, and I want to sort out my notes.
Je vais mettre de l'ordre dans mes notes.
Okay, I'm gonna start on someone else while you two work this thing out, all right?
Je vais m'occuper de quelqu'un d'autre le temps de régler votre problème.
I'm just saying it's a big bed, and we could probably work it out.
Je dis juste que c'est un grand lit, et qu'on probablement trouver une solution.
Apparently, all the female factory workers in the city are joining the protest in sympathy and will walk out of their places of work at 9am to march on the Bull Ring.
Toutes les travailleuses de la ville rejoignent le mouvement et quitteront leur travail à 9h pour une marche sur le boulevard.
Are we still holding out hope that this might work?
On espère toujours que ça va marcher? Oui.
- I want this precinct to get our normal work done, but also, we're gonna clean out the evidence room, step up community service, and complete these 22 additional tasks.
Je veux que le commissariat continue le travail habituel, mais on va aussi nettoyer la salle des preuves, améliorer notre aide à la communauté, et compléter ces 22 autres tâches.
- And out here, we can actually get work done.
Ici, on peut vraiment travailler.
Okay, well, now that that's out of the way, I was just coming to let you know we're gonna work a BE together ;
D'accord, maintenant que ce point est clarifié, je venais juste te dire qu'on va travailler ensemble sur l'effraction ;
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97