Years from now tradutor Francês
1,334 parallel translation
In order to preserve our past, Catherine has to first meet you years from now.
Pour préserver notre passé, Catherine devra te rencontrer dans des années.
or do you want to save that for two years from now when we have nothing to say to each other?
ou tu veux garder ça pour dans deux ans quand on aura plus rien à se dire l'un l'autre?
If we want be doing it twice a week 20 years from now, we should be doing it three times a week now.
Si on veut faire l'amour deux fois par semaine dans 20 ans, on devrait le faire trois fois par semaine maintenant.
There's always five years from now.
Repasse dans cinq ans.
And remember this, 20 years from now when we all own home computers and we all travel in electrical cars that move swiftly, high above our city that the key to the future, is keeping today alive forever!
Rappelez-vous, dans 20 ans... quand nous aurons des maisons... et des voitures électriques... qui survoleront notre ville comme l'éclair... que la clé de l'avenir, c'est de garder aujourd'hui vivant... á tout jamais!
Something tells me, 20 years from now we'll remember her.
Quelque chose me dit que dans 20 ans... on se souviendra d'elle.
What do I care about the aches and pains of a pensioner who'll kick the bucket two years from now?
Qu'est-ce que j'en ai à foutre, moi des bobos d'une retraitée de merde... qui claquera de toute façon?
How do we know, that just by sitting here... by sipping this coffee or breathing the air... or even crossing the intersection... we haven't started in motion... the events that will some day lead to our death... forty years from now, ten years, tomorrow?
Comment savoir qu'en buvant un café ici, ou en respirant cet air, qu'on n'a pas déclenché les événements qui mèneront à notre mort dans 40 ans, 10 ans, demain?
By the time she figures out there's a switch, two years from now or something I'll be in Florida or The Cayman Islands.
Le temps qu'elle s'en aperçoive, d'ici deux ans... je serai en Floride ou aux îles Caïmans.
You do and you carry that wherever you go, any prison you go to, even 20 years from now.
Après, ça te suit dans toutes les prisons. Même dans 20 ans d'ici.
That's in 471 years from now.
Soit dans 471 ans...
Because someday, years from now, you're gonna come in here with your family... and you're gonna look up at my painting... and you'll be able to say to them, your kids and grandkids...
Parcequ'un jour, dans des années, vous viendrez ici avec votre famille... et vous allez regarder mes peintures... et vous serez en position de leur dire, à vos enfants et petits enfants...
Years from now they'll still be talking about the stunning upset... at the Illinois Academic Decathlon.
Dans des années ils parleront du bouleversant événement... du décathlon académique de l'Illinois.
No one knows how the world is going to be 50 years from now.
Personne ne sait comment sera le monde en 50 ans.
When is twenty years from now?
Dans 20 ans, on sera en quelle année?
The fact that I don't show up 2 years from now must mean that we weren't meant to be.
Le fait que nous ne nous soyons pas vus depuis deux ans... doit signifier que nous n'en avions pas l'intention.
500 years from now, when the black moon is up a girl will be born and named Vee.
Quand cinq cents ans seront passés, un enfant naîtra dans la tribu des Aigles. Nous l'appellerons Vee.
I certainly plan to celebrate mine years from now.
Je les fêterai... dans des années.
One day I might, yes many years from now, when I've lost my looks a little.
Un jour j'y parviendrai, oui... quand les années auront passé, quand ma beauté se sera évanouie.
What happens 18 years from now?
Que se passera-t-il dans 18 ans?
I mean, years from now you're gonna be sitting in your house, Looking at your unattractive kids With your unattractive wife, saying to yourself,
Dans des années, tu regarderas tes gamins moches en compagnie de ta femme moche et tu te diras :
Whether I die tomorrow or 50 years from now, my destiny is the same.
Que je meure demain ou dans 50 ans, mon destin est tracé.
I can't tell you too much, Liz only what you need to know but 14 years from now, we are taken over by our enemies.
- Je ne peux pas trop te dire. Juste ce que tu dois savoir. Dans 14 ans nos ennemis prendront le pouvoir.
All the events that led to who I am 14 years from now will be different.
Les événements qui ont fait de moi ce que je suis plus tard seront différents.
- What are you gonna look like in 50 years from now? Would you two let it go?
Comment seras-tu à 50 ans?
Years from now, when you think of me, you'll say..... "How did I ever get along without that wonderful constant companion?"
dans des années, quand vous penserez à moi, vous direz : "comment ai-je pu vivre sans ce merveilleux compagnon?"
- Years from now?
- dans des années?
Ten years from now, they'll be nothing but a memory.
Dans dix ans, ils ne seront qu'un souvenir.
Without you, 20 years from now, I'll be in some seedy bar... with some seedy blonde.
Sans toi dans 20 ans, je serai dans un bar minable... avec une blonde minable.
You mean 10 years from now?
- Tu veux dire, dans dix ans?
Perhaps a few years from now I can laugh at the fact that...
Peut être d'ici quelques années je pourrai rire au fait que
Twenty years. Let's see where you be 20 years from now.
On verra ce que tu seras dans 20 ans.
I want to see you two years from now.
On les reverra dans deux ans.
What will you do to me 10 years from now?
Qu'est-ce que tu me feras d'ici 10 ans!
Should you be walking years from now on a spring day and feel a warm breeze graze your cheek that warm breeze will be me, giving you a kiss.
Si dans quelques années, par une belle journée de printemps... tu sens une chaude brise sur ta joue... cette brise sera un baiser de moi.
If we ever become lost, 10 years from now on Sept. 30th 2001, let's meet again here.
Si on se perd de vue, dans dix ans à partir d'aujourd'hui, le 30 septembre 2001, donnons-nous rendez-vous ici.
You've done over 150 episodes, but your favorite moments that 80 years from now you'll be thinking about?
Vous avez touné plus de 150 épisodes, mais Vos moment préférer auquel vous allez pensez jusqu'a 80 ans?
I, of course, will be the same handsome hologram 20 years from now as I am today.
En ce qui me concerne, je resterai le bel hologramme que je suis à jamais.
The Admiral is you, approximately 26 years from now.
L'amiral, c'est vous dans environ 26 ans.
Three years from now.
Elle sera blessée lors d'une mission.
I just see myself 30 years from now.
Je me vois dans 30 ans...
Two years from now, no-one is gonna care the Sheriff turned this into a scoop-and-run.
Il y a deux ans, personne ne se serait soucié du fait que le Sheriff veuille que ce soit "vite fait".
A hundred years from now, I'll sit around telling my fellow men of science... about the two of you, and we will giggle like little girls at your ignorance. Now I have work to do.
Dans une centaine d'années, je serai assis avec mes collègues scientifiques, et quand on parlera de vous, on rira comme des gamines de votre ignorance et maintenant j'ai du travail.
If we test everything, you'll still be getting results 10 years from now.
Si on teste tout, ça prendra 10 ans. Ces échantillons.
5 years from now, I don't want you to open your eyes and realize that... that you missed out.
Dans cinq ans, je ne veux pas que tu te réveilles en te disant que tu as raté ça.
But years from now, people will point to these cuddly little creatures and say...
Mais dans des années, en voyant toutes ces petites créatures, les gens diront :
We haven't seen anything from him in years but now he has the largest army I've ever seen. And he has the black powder.
On ne l'avait plus vu, et le voilà avec une armée immense et la poudre noire.
Since so many years, every day, you have been giving me wierd stuff, and saying rubbish... and now you are saying, that from today you will never trouble me.
Après tant d'années, chaque jour, tu me donnes des trucs bizarres tu racontes des bêtises, et maintenant tu dis que tu ne me dérangeras plus?
Now years ago... Captain Jack helped build Palm Corners by dragging sticks and stones from the swamps.
Il y a des années, Captain Jack a aidé à la construction de Palm Corners en ramenant des pierres et des branchages des marais.
Yeah, I'm from the elevator company. I've been with them for years now...
J'appartiens à cette société depuis des années.
Approximately 900 years from now.
Vous êtes humain?
from now on 1905
from now 35
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
from now 35
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22