English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / Yes way

Yes way tradutor Francês

2,268 parallel translation
So yes, we could hole up here well provisioned and well armed and half of us would be dead within the month, which seems quite grim to me, any way you slice it.
Nous pourrions tenir un siège avec vivres et armes et nous faire décimer en un mois. avouez-le.
Yes, I love her, but not in the way as they want each other the married people.
Je l'aime toujours, mais c'est pas pareil.
I want that cut the seatbelts moorings in some way those seats before the windshields, yes?
Tu vas... couper les ceintures de sécurité et tu vas... fixer les sièges devant l'ouverture.
Well, it would seem that way, yes.
Eh bien, ça en a l'air, oui.
Yes, sir, I know him every which way.
Oui, Monsieur, je le connais très bien.
Yes, but it could go the other way and provoke a regression in the species.
À moins que cela provoque une régression de l'espèce.
You know your way around? - Yes.
Vous vous y connaissez par ici?
Yes, in the house, across the way.
Oui, dans la maison, juste en face.
- Yes? - I want you to forgive me for bringing you up the way I did.
Je veux que tu me pardonnes de t'avoir élevée ainsi.
Yes, she did. She didn't like the way you approached her in public.
Elle n'a pas du tout apprécié que tu l'abordes ainsi en public.
Yes, they'll lose either way, that's what I'm saying.
C'est ce que je dis, ils perdent à coup sûr.
Ex-boyfriend. And yes, way too many.
Mon ex. Oui, beaucoup trop.
Yes, but it's more fun this way.
C'est plus drôle comme ça.
- In this the way? - Yes.
- C'est la bonne direction?
The way one lawyer talks to another, yes.
En langage d'avocat, oui.
Others are on the way? Yes.
D'autres vont venir?
Yes, but I've already told you, there's no way I could rig up a compatible power source for the Jumper.
Oui, mais je l'ai déjà dit, on ne peut installer une source d'énergie compatible sur le Jumper.
Yes, but in your case, you allowed the evidence to fit your theory, Jake, instead of the other way around.
Oui, mais dans votre cas, vous avez interprété les preuves de manière à ce qu'elles collent à votre théorie, Jake, au lieu de faire l'inverse.
And then on the way home, I can stalk you. Yes.
Et, en chemin, je vais pouvoir poursuivre à mon tour.
Um, in a way, yes.
Hum, d'une certaine façon, oui.
Yes, I wouldn't want it to get in the way of my relationship either.
- Je ne voudrais pas non plus que ça freine mon histoire avec Câline.
Yes a one-way ticket to Toronto?
Un aller simple pour Toronto.
Yes, that's the only way we can make certain that the component's been destroyed.
Oui. C'est la seule façon de s'assurer que le composant sera bien détruit.
- Yes, it was this way.
D'après moi, oui!
There's no way to know for sure, yes, but it's not a reason not to try.
Rien ne nous permet de le confirmer, c'est vrai, mais ce n'est pas une raison pour ne pas essayer.
I mean, yes, you can look at it that way.
C'est sûr, tu peux le voir comme ça.
Yes, I do, but just so you understand ours, we bought this project so we can make it the way we see it.
Oui, mais comprenez aussi le nôtre, on a acheté ce projet pour lui apporter notre vision.
Ah.Yes, wl, when you put it that way, we do have our eccentricities.
Ah. Oui, quand on le dit comme ça, nous avons effectivement nos excentricités.
Yes, with Doug Lansing out of the way you're going to need a new front man for your casino investments.
Oui, avec Doug Lansing écarté du chemin, vous allez avoir besoin d'un nouvel homme pour vos investissements au casino.
Ah, yes, it is, and once you're up, it's a long way down.
Oui, ça l'est, et une fois que tu es en haut, c'est une longue voie vers le bas.
Yes, I did, and I still feel that way.
Oui, en effet, et je la ressens toujours.
Yes, and while I'm mad at him, because he's acting this way, I just feel like he's going through something and I should be there for him.
Oui, et même si je suis furieuse après lui parce qu'il agit comme ça, j'ai l'impression qu'il traverse quelque chose et que je devrais être là pour lui.
According to the medical report, Abby's got bumps and bruises, yes... but they aren't at all consistent with the way... she would've been thrown around in that trunk.
Mais pourquoi envoyer l'étudiant quand le prof peut partir? Je ne suis pas offensé. Cal était le meilleur.
Yes, I was worried there was no way to stop that train.
Oui c'est vrai, je m'inquiétais de savoir comment stopper cette course inexorable.
Yes, well, he looks at most young women that way.
Il regarde la plupart des jeunes femmes ainsi.
Oh, honey, if I ever do say yes you're gonna adjust that percentage way down.
La moitié du plaisir? Trésor, si je dis oui un jour il vous faudra sérieusement descendre votre pourcentage.
- Uh, I hear he loves the theater. - Oh, yes, he does. We are actuallyjust, um, on our way to the school play after we finish eating.
Vous savez, on court, on court, on pense se rapprocher de ce qu'on cherche, mais en réalité on essaye de payer les 19 000... 19 876.74 $ par mois.
Yes? Supplier's coming your way.
Le fournisseur arrive.
Yes, in a way.
Dans un sens.
Yes, but he followed up here. Us, in a way.
Mais elle nous a pourchassés.
So Matt says that if I'd asked you in a nicer way to open for Vesuvius you'd have said yes.
Alors Matt dit que si je vous demandais dans une belle façon d'ouvrir pour le Vésuve vous avez dit oui.
The answer is yes, by the way. Same thing will happen to you.
En effet et ça t'arrivera à toi aussi.
The answer is yes, by the way.
La réponse est oui, tant qu'on y est.
- Yes. - On the way home?
- Elle était bien?
in a way, yes.
En un sens, oui.
Yes, but there's a constructive way to do that.
Mais il y a une façon constructive d'aborder les choses.
You say yes to whatever comes your way.
Tu dis oui à tout ce qui passe.
Oh, yes, Mommy, but in a way I'll be sad, too, because I'm gonna miss ya heaps.
Oh, oui, maman, mais je vais être triste aussi car tu vas me manquer, ouais.
Yes, Signor Delegate. That's the way of the world.
Oui, ainsi va le monde.
Yes, they all burn the same way.
Oui... ils finiront tous brûlés de la même façon.
I think we're just living it in our minds the way Simon is trying to live it in his mind. I think that the trauma happens later on, that it grows on you as time goes by, almost like a cancer. Yes.
On revivait la scène comme Simon tente de la faire revivre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]