You're home tradutor Francês
7,768 parallel translation
I take it you're not going home?
Tu rentres pas chez toi?
You're home awfully late.
Tu rentres à la maison horriblement tard.
But if you're too scared to start a national dialogue, maybe I'll take my ideas home.
Mais si tu as trop peur de lancer un débat national, je garderai mes idées pour moi.
And you're coming home with me.
Et tu rentres à la maison avec moi.
You're not even gonna give me a ride home?
- Tu ne me ramènes même pas? Désolé.
You're home early.
Tu rentres tôt.
Because I was thinking that maybe your bosses back home are a little huffy at you for falling down on the job, and you're looking to deal.
Parce que je pensais que vos patrons au pays étaient un peu vexés que vous ayez échoué à votre travail, et que vous êtes en train de chercher à négocier.
- You're home.
- Il faut qu'on parle de quelque chose. - Tu es à la maison.
And when you d're gonna have a wife and kids ; at home every single night of the week.
T'auras une femme et des enfants, tu devras rester chez toi chaque soir de la semaine.
You're home.
Tu es rentré.
Mr. Sims, I think we're getting close to tying things up with Ms. Ruiz, so thank you for your help, and if you'd like to go home, Detective Sykes will escort you to our garage.
M. Sims, je pense que nous sommes tout près de régler les choses avec Melle Ruiz, alors merci pour votre aide, et si vous voulez rentrer chez vous, l'Inspecteur Sykes vous accompagnera jusqu'à notre garage.
And we'd come home and find him and we're so used to him, we just say, "Oh, Daddy," and jump in his lap anyway, and just didn't even acknowledge it, you know.
On rentrait et on avait tellement l'habitude, on disait : "Oh, papa" et on sautait sur ses genoux. On ne relevait même pas.
'Cause you got all dressed up in your finest tank top with your puka-shell necklace, but here you are drunk and alone and frustrated, and now you're gonna be walking home with one sandal.
Parce que tu t'es bien habillé dans ton plus beau débardeur, avec ton collier de coquillage, mais là tu es saoul, et seul, et frustré, et maintenant tu vas rentrer chez toi à pied avec une seule sandale.
You're not helping I'll go home, just to see what they want
Je vais voir les flics, je veux savoir.
Hopefully, they're here to take you home.
Avec un peu de chance, ils sont là pour te ramener chez toi.
So you're sure you're ok to find your way back home?
Tu es sûr de trouver ton chemin pour rentrer? Mon amie Caroline traverse une sorte de crise. Désolée.
Oh, Nathan, you're home.
Nathan, tu es rentré.
Bo-Bo, put on your jeggings, we're bringing you home.
Bo-bo, enfile ton jegging, on te ramène à la maison.
Leave a message. Barbara, if you're at home, listen to me.
Barbara, si tu es à la maison, écoute moi.
So, I guess you're just gonna stay home and hand out candy with us, then, huh?
J'imagine que tu vas rester à la maison et distribuer les bonbons avec nous?
- You're in my home.
- Vous êtes chez moi.
- I am so glad you're home.
Je suis si heureuse que tu sois à la maison.
I bet you're looking forward to a home-cooked meal.
Je pari que tu es à la recherche d'un plat fait-maison
I understand that you're upset with me for showing myself into your home.
Je comprends que tu m'en veuilles d'être venu chez toi.
Once you're done with your tune-up, you're gonna go home.
Une fois que tu auras fini avec le réglage, tu retournera a la maison.
Shona, you're going home.
C'est à moi? - Tu rentres chez toi.
What if Damon returns home and everything returns back to normal and then you're just sitting there all confused and weird?
Et si Damon rentre à la maison et que tout revient à la normal et que tu te retrouves là complètement perdue et bizarre?
Wherever you're headed, turn around and go home.
Où que tu ailles, fais demi-tour et rentre chez toi.
Once you're home, you'll feel much better.
Une fois à la maison, tu te sentiras beaucoup mieux.
I'm glad you're home.
Je suis content que tu sois rentrée.
We know that you're a long way from home.
Nous sommes conscient du long voyage depuis chez vous.
You're the new power couple from Obama's home state.
Vous êtes le nouveau couple de pouvoir de l'état d'Obama.
Look, the guys who hired me went home around midnight, which is when I saw this group of gals on 48th, and they're primed for a good time. You dig?
L'homme qui m'a engagé est venu chez moi vers minuit et quand j'ai vu ce groupe de fille sur la 48ème, elle était prête à passer tu bon temps, si tu vois ce que je veux dire?
How do you think you're going to get home now?
Comment tu penses rentrer chez toi maintenant?
You're not driving, so how are you going to get home?
Tu ne conduis pas, donc comment vas-tu rentrer chez toi?
Well, you're my candidate at work, but at home, I'm all yours.
Tu es ma stagiaire au boulot, mais à la masion, je suis tout à toi.
and you were all "hooray, hooray. I want to go home more than anything, but Kai's a sociopath. We're getting out of here!"
et toi "hourra, on va sortir de là!"
Looks like you're gonna be going home soon. Ah.
On dirait que vous serez bientôt chez vous.
So you're okay with leaving your wife and daughter with no home and not enough to live on.
Tu t'en fous de laisser ta femme et ta fille sans maison et pas assez d'argent pour vivre.
I'm really glad you're home.
Je suis ravie que tu sois rentré.
We're trying to make our way back home, and we wished to beg you for a ride to Amiens.
Nous essayons de rentrer chez nous, et nous aimerions vous supplier de nous emmener à Amiens.
Okay, but this isn't home, so remember, put the seat down when you're done.
Okay, mais ce n'est pas chez toi, donc souviens toi, baisse la lunette des toilettes une fois que tu as fini.
And if you're not going to arrest me, I want to go home, or I want my lawyer.
Et si vous ne m'arrêtez pas, j'aimerais rentrer chez moi, ou je veux mon avocat.
Stay home'cause you're 20?
Rester à la maison parce que tu as 20 ans?
You'll get this back when we're on our way home.
Vous te rendrai ça quand on sera rentrer.
I'm glad you're home, son.
Je suis heureux que tu sois à la maison, fils.
Did you call home, tell everybody you're all right?
Vous avez appelez chez vous pour rassurer tout le monde?
You're home from work early.
Vous rentrez à la maison tôt.
and we're still miles from home! You're starting to get black gums like an older dog.
Tes gencives commencent à noircir, comme les vieux chiens.
You're gonna do the spell and finally get us home?
Tu vas faire ce sort et nous ramener à la maison?
You could have a concussion, and I know better than to trust that you're going to take yourself for a checkup back home.
Tu pourrais avoir une commotion cérébrale, et je me sentirai mieux si tu vas te faire un check up en rentrant.
you're home late 25
you're home early 138
you're home now 52
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
you're home early 138
you're home now 52
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16