English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're mean

You're mean tradutor Francês

11,903 parallel translation
I mean, you're asking me to risk my hide so that you can be reunited with your husband?
Je veux dire, tu me demandes de risquer ma couverture pour que tu puisses être de nouveau avec ton mari?
I mean, I've heard of birds sleeping their way to the top, but you're the first I know who slept their way to the bottom.
Cela étant, j'ai vu des minettes gravir les échelons, mais tu es bien la première que je vois prendre la mauvaise pente.
I mean, you're not obviously, uh- - you're not a pro in that sense.
Je ne voulais évidemment pas dire que tu étais une pro dans ce sens là.
I mean, you're smart and you're handsome... no, no, no, no.
Je veux dire, tu es beau et intelligent...
Because I don't know if you mean to, but you make them feel inadequate, and even though you say you like them, it's clear you think you're very slightly better.
Car j'ignore si tu le veux, mais tu les fais se sentir incompétents, et bien que tu dises les adorer, il est clair que tu te crois légèrement meilleure.
I mean, do you think it's the danger that you're attracted to?
Vous croyez que c'est le danger qui vous attire?
I mean, you're just not my type.
Tu n'es pas mon genre.
I mean... you know, once you're out of it.
Je veux dire.. tu sais, une fois que tu auras fini.
You mean you're here to get more pills.
Tu veux dire que tu es ici pour avoir plus de cachets.
I mean showing up at our wedding when you're, well, transitioning.
Je parlais de ta venue à notre mariage alors que tu es en pleine transition.
I mean, you're one of the few spots that has a fiber connection with gigabit speed.
Je veux dire, vous êtes l'un des rares spots qui a une connexion fibre en gigabit.
You mean to tell me you witnessed this thing... and you're here to buy new shoes?
Vous dites que vous avez été témoin de toute la scène... et vous venez vous acheter des chaussures?
And don't worry about that blogger. Just because no one has loved you yet doesn't mean you're unlovable.
Le fait que personne ne t'ait aimé jusqu'ici ne signifie pas que tu en es indigne.
I mean, one day you're taking pictures of people at a gas station and the next, you put a video camera in the girls'locker room.
Un jour, tu prends des gens en photo à une station essence. Le lendemain, tu installes une caméra dans le vestiaire des filles.
I mean, you're here.
Tu es bien venue.
I mean, you're welcome.
Enfin, de rien.
I mean, if you're into the whole French cowboy thing...
Je veux dire, si t'es branchée cowboy français...
I mean, you're the reigning queen of herotica.
Je veux dire, vous êtes la reine de l'érotique.
What I mean is, I don't think it's glenn you're mad at.
Ce que je veux dire, c'est que je ne pense pas que c'est contre Glenn que tu es en colère.
I mean, back in the olden days, you'd pop out those bitches, and they would tend to your farm, but we're not living that agrarian lifestyle anymore.
À l'époque, tu faisais des gosses pour qu'ils s'occupent de ta ferme. Mais ce mode de vie agraire n'existe plus.
I mean you're with Mike I know, but I really believe we are going to end up together.
Tu es avec Mike, je sais, mais je crois vraiment qu'on va finir ensemble.
I mean, whoever you're dating now at this age could be who you end up with.
À mon âge, la personne qu'on fréquente peut être notre future femme.
I mean, you're not 22.
Tu n'as plus 22 ans.
But, uh... you know, with this deal, I mean, we're finally gonna be able to breathe again.
Mais tu sais, avec cette affaire, on va finalement pouvoir respirer à nouveau.
What do you mean, you're not going?
Comment ça, tu n'iras pas?
I mean, you're not that old, and who knows where your life's gonna go, and, you know, sometimes God just wants to get in there and fuck things up, right?
Je veux dire, tu n'es pas aussi vieux, Et qui sait quelle direction ta vie va prendre, et, tu sais, quelques fois dieu veut simplement entrer Et baiser les choses, n'est-ce pas?
I mean, all fights between husbands and wives begin with a few basic phrases, like "you don't listen." "You're too cheap."
Tous les conflits entre maris et femmes commencent avec quelques phrases basiques, comme "tu n'écoutes pas." "Tu es radin."
I mean, we're all worried about you.
- On s'inquiète tous pour toi.
I mean, you're a producer.
Tu es producteur.
Look, I know Parke-Mason is not exactly the underground art scene, but just'cause you start somewhere doesn't mean you're gonna end up there.
Je sais que Parke-Mason n'est pas le centre de l'art underground, ce n'est pas parce que vous commencez quelque part que vous y finirez.
So, does this mean you're over your little freak-out?
Donc, est-ce que cela signifie que tu as dépassé ta petite panique?
I mean, it seemed kind of fast at first, but I'd bet anything they're in it for the long haul, you know?
Ca semblait un peu rapide au début, mais je parierais n'importe quoi que ça va durer.
So does this mean you're not gonna have sex with me later?
Alors ça veut dire que tu ne vas pas coucher avec moi après?
Oh, let's not even go there because, I mean, you're talking about the future, and your mom and I are living in the present.
Oh, n'allons pas jusque-là, parce que, je veux dire, tu parles du futur, et tes parents vivent dans le présent.
I mean you're just so sweet and pure... how could I ever look at you that way?
Enfin, t'es si gentil et pur, comment je pourrais te voir comme ça?
And, uh, I mean, you're right.
Et, euh, je pense que tu as raison.
I mean, hell, you're always accountable.
Merde, tu es toujours responsable.
I mean, you're the bad guy, Garo.
C'est toi le méchant, Garo.
I mean, let's face it, when you're young... what do they say?
Il faut y faire face, quand on est jeune... Ce qu'ils disent?
I mean, man, if it's this hard to get your attention now, what's it gonna be like while you're on the road, huh?
Je veux dire, si c'est dur d'avoir ton attention maintenant, cela donnera quoi en tournée, hein?
I mean, you're the big star.
Tu es une grande star.
I mean, you're exes.
Je veux dire, vous êtes des ex.
This mean you're gonna tell Layla?
Tu vas le dire à Layla?
But being a good agent... it doesn't mean you're a good man.
Mais être un bon agent... ne signifie pas être un homme bon.
Don't you mean a better special agent than you're gonna be?
Tu veux dire "que tu seras"?
I mean, it's hard to be selfless When you spend your whole life worrying about yourself, And then suddenly, you're responsible
Je veux dire, il est dur d'être altruiste quand tu passes ta vie à te préoccuper de toi-même, puis d'un seul coup, tu es responsable d'une petite vie humaine qui est complètement à ta merci.
For a little human life that's totally at your mercy. I mean, that's scary shit, Especially when you're doing it alone.
C'est effrayant, surtout quand tu le fais seule.
I mean, you're eccentric!
Enfin, je veux dire originale.
I mean, if you think we're insane or lying, you can stand there for the next...
Si vous pensez que l'on est fous ou que l'on ment, restez ici ces prochaines...
I mean... maybe'cause you let him call all the shots, you moving in to his apartment, you're selling your sweet-ass place, you're raising your son Catholic, and then Danny ditches you and now he's not telling you
Enfin... peut être parce que tu le laisses faire la loi, tu emménages dans son appartement, tu vends ton superbe appart', tu élèves ton fils de façon catholique, et puis Danny te laisse tomber, et maintenant il ne te dit pas
I mean, it will be, when you're there.
Enfin, ça le sera, quand tu seras là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]