You believe tradutor Francês
75,358 parallel translation
You just said you believe in the law, right?
Vous avez dit croire aux lois.
So, not only are you hiding Enzo from me, but you believe Kai Parker could be out in the world.
Donc, non seulement vous me cachez Enzo, mais tu penses que Kai Parker peut être dehors quelque part dans le monde.
Do you believe it was a stranger she met on a dating app?
Tu crois à cette histoire d'inconnu?
Can you believe it? They didn't tell me.
Ils m'ont rien dit, tu le crois?
- Do you believe her?
- Vous la croyez?
If you believe you know or have seen or have heard something relevant... please come forward.
Si vous pensez savoir, avoir vu, ou avoir entendu quelque chose d'utile... contactez-nous.
And in return, I believe it can save you as well.
Et en retour, je crois qu'elle peut aussi te sauver.
Hey. I believe in you, all right?
Je crois en toi.
- "I believe in you."
- Je crois en toi.
I need you to believe it, too.
J'ai besoin que tu y crois aussi.
I don't believe you.
Je ne te crois pas.
I can't believe that you would keep part of that Stone.
J'en reviens pas que tu veuilles garder une partie de cette pierre.
Jesse, I can't believe you went after Savitar by yourself.
Jesse, j'arrive pas à croire que t'es allée après Savitar toute seule.
Well, we believe... for you.
Nous croyons que c'est... pour toi.
You don't believe me?
Tu ne me crois pas?
Teleportation, telekinesis, you name it, and believe me, I have seen it all.
Téléportation, télékinésie, et plein d'autres choses, et crois-moi, je n'ai pas tout vu.
I cannot believe what you did, Caitlin.
Je ne peux pas croire ce que tu as fait, Caitlin.
I wish I could help you, believe me, I do.
J'aimerais pouvoir t'aider, crois-moi, je le fais.
Maybe there's more Caitlin Snow inside you than you led me to believe.
Il reste plus de Caitlin Snow en toi que tu ne veux me faire croire.
All you need is to just believe in yourself.
Vous devez juste croire en vous.
And of course you want to believe that.
Et bien sûr, vous voulez le croire.
- Do you not believe me?
- Tu me crois pas?
He doesn't believe he's worthy of someone like you, Caroline.
Il ne croit pas qu'il soit digne de quelqu'un comme toi, Caroline.
- You actually believe him?
- En réalité, tu le crois?
I don't expect you to believe that I'm sorry, or that I love you just because I say it.
Je n'attends pas que tu crois que je suis désolé ou que je t'aime seulement parce que je te le dis.
Oh, I can't believe you guys fell for it.
J'arrive pas à croire que vous êtes tombés dans le panneau.
I know that you think we'll be parted forever if you let go of me now, but I believe the opposite.
Si tu me laisses partir maintenant, mais je crois le contraire.
I can't believe you're here.
C'est incroyable que tu sois là.
You're gonna believe Katherine Pierce?
Tu vas croire Katherine Pierce?
I know you don't believe that.
Je sais que tu ne le penses pas.
I believe you, but can anyone else confirm your story?
Je vous crois, mais quelqu'un peut-il confirmer votre histoire?
I believe you.
Je vous crois.
Believe that you're awesome.
Croire que tu es géniale.
Uh... Which is hard to believe since you've slept with everyone else in L.A.
Ce qui est dur à croire vu que vous avez couché avec tout le monde à L.A.
I believe you have something that belongs to me.
Je crois que vous avez quelque chose qui m'appartient.
Yeah, I don't believe you.
Je ne vous crois pas.
'Cause, believe me, there is no winning when you play by a twisted tyrant's rules.
Parce que croyez-moi, on ne gagne jamais quand on joue selon les règles d'un tyran fou.
But if you still don't believe me, there's something you should see.
Mais si tu ne me crois toujours pas, il y a quelque chose que tu devrais voir.
- Not until you no longer believe you deserve it.
- Pas tant que vous pensez que vous le méritez.
You have to believe me, I didn't want this.
Tu dois me croire, je ne voulais pas ça.
Do you really believe that?
Tu le crois vraiment?
♪ I believe in you ♪
♪ Je crois en toi ♪
I can't believe you set me up.
J'arrive pas à croire que tu m'aies piégé.
Oh, my God, I can't believe it's you!
Oh mon Dieu, j'y crois pas!
You're not gonna believe the money we're gonna make on this Vegas deal.
Tu ne vas pas croire l'argent qu'on va se faire grâce à ce deal de Vegas.
I don't believe I'm welcome in Heaven. No, you're not.
- Je ne crois pas être la bienvenue.
I believe you're drawn to danger.
Vous êtes attirée par le danger.
He didn't wanna tell ya'cause he didn't think you'd believe him.
Pas à vous, vous l'auriez pas cru.
You won't believe me.
Vous ne me croirez pas.
You can't really believe it, can you?
C'est dingue, non?
You wanted to believe he had nothing to do with it and so you did.
Vous vouliez croire qu'il n'avait rien à voir avec tout ça.
you believed in me 17
you believe me now 30
you believe me 173
you believe that shit 17
you believe in god 37
you believe that 210
you believe it 48
you believe her 37
you believe him 94
you believe this guy 27
you believe me now 30
you believe me 173
you believe that shit 17
you believe in god 37
you believe that 210
you believe it 48
you believe her 37
you believe him 94
you believe this guy 27